Изменить размер шрифта - +

    — Уж точно не благодаря фальшивому дневнику вашего отца, хотя это было умно с его стороны. Он говорил об очевидном и немного изменял подробности, как раз настолько, чтобы дневник стал бесполезным. Когда месье Кларидон расшифровал криптограмму, разгадка, разумеется, оказалась бессмысленной. Скажите мне, раз уж вы были внизу, там действительно скрываются какие-то секреты?
    — У нас не было возможности узнать это, — ответил Малоун.
    — Это мы исправим. Но, отвечая на ваш вопрос…
    — Жоффруа предал нас, — перебил его Торвальдсен.
    Марк остолбенел от удивления.
    — Что?
    Малоун уже заметил пистолет в руке Жоффруа.
    — Это правда?
    — Я брат храма, верный моему магистру, и исполнил свой долг.
    — Твой долг?! — заорал Марк. — Ах ты лживый сукин сын! — Он бросился на Жоффруа, но путь ему преградили двое братьев. Жоффруа не шелохнулся. — Ты провел меня по этому пути только для того, чтобы победил де Рокфор?! Этого от тебя хотел наш магистр? Он доверял тебе! Я доверял тебе…
    — Я знала, что ты принесешь нам неприятности, — заявила Кассиопия. — От тебя прямо веяло неприятностями.
    — И вам следовало бы знать, — сказал де Рокфор, — что для меня вы были сплошной неприятностью. Сначала вы подбросили мне дневник Ларса Нелла в Авиньоне. Думали, что это меня задержит на некоторое время. Но, видите, мадемуазель, верность братству оказалась превыше всего. Так что все ваши усилия оказались напрасными. — Де Рокфор перевел взгляд на Малоуна. — Со мной здесь шесть человек, еще шесть ждут снаружи — все вооружены и опытны. У вас нет оружия, по крайней мере, так мне сказал брат Жоффруа. Но на всякий случай… — И де Рокфор жестом приказал обыскать пленников.
    — Что ты сделал? Позвонил в аббатство, когда мы отправили тебя за припасами? — спросил Марк у Жоффруа. — А я еще удивлялся, почему ты вызвался поехать в город. Ты не спускал с меня глаз последние два дня.
    Жоффруа продолжал стоять неподвижно, на лице его застыло выражение убежденности в собственной правоте.
    — Подонок! Предатель! — Марк плюнул на землю.
    — Я согласен, — неожиданно сказал де Рокфор, поднял револьвер и трижды выстрелил в Жоффруа.
    Пули заставили молодого человека пошатнуться, и де Рокфор сделал контрольный выстрел в голову.
    Тело Жоффруа рухнуло на пол. Из ран хлестала кровь. Малоун от бессилия закусил губу.
    Марк рванулся к де Рокфору. Тот перевел дуло револьвера на бывшего сенешаля, и Марк остановился.
    — Он набросился на меня в аббатстве, — произнес де Рокфор. — Нападение на магистра карается смертью.
    — Но не пятьсот лет спустя! — прорычал Марк.
    — Он предал. И тебя, и меня. Никому из нас не было бы от него пользы. Это профессиональный риск шпиона. Он знал, на что шел.
    — А ты знаешь, чем рискуешь?
    — Странный вопрос из уст человека, который убил брата нашего ордена. Это преступление тоже карается смертью.
    Малоун понял, что это представление разыгрывается для остальных. Де Рокфору нужен был враг в качестве козла отпущения, по крайней мере сейчас.
    — Я делал то, что должен был, — резко сказал Марк.
    Де Рокфор взвел курок револьвера.
    — Я тоже.
Быстрый переход