Изменить размер шрифта - +

С лицом старика произошла новая метаморфоза. Ожесточение исчезло, сменившись выражением отчаяния и боли. Он вдруг отпустил Лизу, спрятал своё оружие в карман и, закрыв лицо руками, бросился прочь.

 

Бостон, штат Массачусетс

15 апреля 1997 года, 11:21

 

— Очень похож, — сказала Лиза, возвращая Скалли словесный портрет, сделанный полицейским художником на оснований показаний коридорного из отеля «Капитан Морган».

— Возьмите себе, — разрешила Скалли. — Может быть, пригодится.

Они сидели на скамейке в сквере перед Публичной библиотекой. Рядом, внимательно слушая рассказ Ианелли, расхаживал Малдер. Когда Лиза, устав говорить, сделала паузу. Фокс немедленно остановился и, повернувшись к ней, спросил:

— Итак, он преследовал вас от самого автобуса?

— Да. В библиотеке я его подкараулила. Он вошёл за мной в дверь. А потом схватил за руку.

В подтверждении своих слов Лиза закатала рукав плаща, и федеральные агенты получили возможность «полюбоваться» на багровые синяки у неё на запястье.

— И что он сказал? — спросила Скалли.

— Что мог бы меня убить, — ответила Лиза. — Для того он меня и преследовал.

— А потом взял и отпустил?

Лиза неуверенно кивнула. Скалли взглянула на Малдера. Тот воздел брови, показывая напарнице, что тоже не верит в искренность этого свидетеля.

— Лиза, — обратилась Дэйна к девушке, стараясь говорить как можно мягче, — поймите одну простую вещь. Если вы о чём-то умалчиваете, если вы скрываете правду, вас могут счесть сообщницей Джейсона.

Лиза в отчаянии оглянулась вокруг, но наткнулась лишь на суровый взор Малдера.

— Хорошо, я скажу вам, — решилась она. — Джейсон ни в чём не виноват! Это я… Это я скорректировала данные, чтобы получить тему и грант. А Джейсон просто прикрывает меня… В тюрьму за меня пошёл…

— Поэтому вы и скрытничаете?

— Да.

— Но есть люди, которые могут раскрыть тайну? Лукас Менанд, доктор Йонечи… Поэтому вы их убили?

Это было серьёзное обвинение, но Ианелли не дрогнула.

— Нет, — сказала она, — вы неправильно меня поняли… Я подделала данные, но никогда никого не убивала!

— Вы ведь знаете, кто такой этот старик, верно?

Лиза пожала плечами:

— Даже не берусь предположить. Клянусь, это правда!

— Тогда Джейсон должен знать. Потому что старик делает то, что сейчас Джейсону не под силу: охраняет вашу тайну.

— Он дал мне слово, что никому не скажет о фальсификации данных.

— Джейсон лжёт, чтобы спасти вас. Следовательно, он мог соврать и по другому поводу.

Лиза в растерянности заморгала. Такая мысль, по всему, не приходила ей в голову.

— Скалли, отойдём? — попросил Малдер.

Оставив Ианелли на скамейке, спецагенты отошли в сторону.

— Скалли, это нелогично, — вполголоса сказал Малдер. — Если старик охраняет тайну Лизы, зачем ему угрожать ей?

— Это не только её тайна, — упрямо заявила Дэйна. — Это и его, Джейсона, тайна. А старик защищает Джейсона.

— С помощью шприца?

Скалли вздохнула.

— Орудие убийства и впрямь странное, — признала она.

— А что если это не орудие убийства? — предположил Малдер. — Погоди, не перебивай! Что если «шприц» старика предназначен для другой цели?…

Беседу федеральных агентов прервал подошедший полицейский детектив:

— Агент Малдер? — спросил он у Фокса.

Быстрый переход