Настанет день, и Элли приедет
в свой старый дом…»
Три игрушки лежали на мягкой соломе в повозке и внимательно слушали болтовню дя-дюшки Роберта. Как известно, игрушки отлично понимают все, что
происходит вокруг, но про-сто вынуждены молчать – ведь они же не живые… Внезапно они увидели, как над ними среди ясного неба сгустилось черное
облако. Оно стало опускаться и вскоре заслонило солнце. Из об-лака вылетела колдунья в черном развевающемся платье и опустилась на повозку.
Колеса за-скрипели от тяжести – ведьма была двухметрового роста, с огромными ступнями, под стать на-стоящему великану. В руках она держала
сучковатый деревянный посох. На его ручке была искусно вырезана голова чудовища с разинутой пастью.
– О какой девчонке ты говорил, старик? – хрипло произнесла колдунья. – Не об Элли Смит?
Дядюшка Роберт обернулся и чуть не упал с облучка. Но человек он был смелый, бывалый и быстро пришел в себя.
– А тебе-то что, старая карга? – сварливо сказал он. – Как ты оказалась в моей повозке – с неба, что ли, свалилась?
– Ты не груби, – недовольно ответила колдунья и слегка стукнула старика посохом по спи-не. Немедленно на месте удара вздулся огромный горб. –
Будешь отпираться да врать – мигом пожалеешь. Горбуном быть плохо, а ужом еще хуже. Хочешь, превращу тебя в ужа?
Она расхохоталась, очень довольная собой. Роберт Нортон не то чтобы струсил, но явно почувствовал себя не в своей тарелке. Запинаясь, он
ответил:
– Лучше сделай меня гадюкой, я вопьюсь в твою пятку. Хотя ты, верно, и яда-то не боишь-ся.
– Я пью его по утрам вместо молочка, – усмехнувшись, ответила колдунья. – Так как на-счет Элли Смит?
– А на что она тебе? – с подозрением осведомился старик.
– Хочется свидеться, – сухо ответила колдунья и еще раз стукнула старика по спине. Горб мигом исчез, и дядюшка Роберт внезапно превратился в
молодого парня – красавца с черными усами и густой копной волос – Поможешь мне в этом деле – может быть, таким молодцом и ос-танешься.
– Ох, не верю я в твою доброту, – растерянно пробормотал Роберт, оглядывая свои креп-кие, без единой морщинки руки.
– Правильно делаешь, что не веришь. Но Элли мне обрадуется, можешь не сомневаться. Я везу ей весточки от друзей. Небось соскучилась она по ним,
давненько не встречались…
Роберт пристально посмотрел на колдунью и, не удержавшись, спросил:
– Так ты из Волшебной страны к нам в Канзас пожаловала?
– Оттуда, милый, можешь не сомневаться, – улыбнулась старуха, обнажив желтые зубы, больше похожие на волчьи клыки, – А ты откуда о ней слышал?
Неужто девчонка проболталась?
– Кое о чем я слыхал, – осторожно ответил Роберт. – Только, помнится, она говорила, что в этой стране колдуний больше нет. Остались лишь две
славные волшебницы… э-э, забыл их име-на…
Старуха нахмурилась, глаза ее недобро засверкали.
– Девчонка ошиблась, – глухо сказала она. – Так мы едем к Смитам? Я бы и сама туда по-летела, но хочется приехать попросту, без церемоний.
– Нечего нам там делать, – ответил Роберт, задумчиво поглядывая на могучую колдунью. – Элли давно переехала в город, там и ищи ее…
– Ошибаешься, дружок, – ласково сказала ведьма. – Девчонка еще вчера приехала погос-тить к родителям – я это вычитала в волшебной книге. Да ты
не бойся, худа я ей не сделаю. Рас-спросить мне ее надо кое о чем, на том и расстанемся. Эй, а вы что, подслушиваете, маленькие мерзавцы?
Роберт с удивлением увидел, как старуха гневно смотрит на лежащие рядом с ней игрушки. |