Что некий судья, знакомый с неким губернатором, чей племянник, в свою очередь, является неким влиятельным журналистом, знакомым с неким газетным магнатом, который накоротке с потенциальным кандидатом в президенты, сделают свое дело. Все эти люди в долгу друг перед другом, обязаны тем или иным. И все дружно готовы проследить за тем, чтоб некий экономический советник, работающий в федеральном правительстве, не зря просиживал зад в Вашингтоне и туго набивал свой и ваши кошельки.
Глаза Робертса злобно сузились.
— А я смотрю, вы даром времени не теряли. Кое-что все же удалось раскопать.
— Когда человек видит большое серое животное на четырех ногах, с ушами-лопухами, хвостом с одной стороны и хоботом с другой, у него есть все основания полагать, что перед ним слон.
Робертс приподнял бокал:
— Спускайтесь к обеду. Нам надо с вами поговорить.
— А может, послушать меня?
Робертс улыбнулся:
— Может, даже и послушать.
Глава 34
— Что-то рука побаливает, — пожаловался Флинну Венделл Оленд. Он сидел за столом, как всегда голый, и разминал вытянутую левую руку, насколько позволяло пространство. — Должно быть, перенапряг мышцу. Плавал или еще что…
— Может, попробовать растирания? — заметил Флинн.
— Может быть.
Войдя в сопровождении Данна Робертса в столовую, Флинн увидел, что все сидят на своих обычных местах. Оленд — слева от Флинна, Уэлер — справа. По левую руку от Оленда находилось место Робертса. По левую руку от последнего — место Рутледжа. Оно пустовало. Место Лодердейла между Уэлером и Д'Эзопо тоже пустовало, как и место Эшли между Д'Эзопо и Бакингемом. Флинн уселся, и Коки многозначительно кивнул ему через стол. Это означало, что он проверил — тело Рутледжа все еще заперто в комнате под номером 23. Арлингтон и Клиффорд сидели по правую руку от Коки.
Флинн откашлялся и заявил:
— Сенатор Робертс сказал, что вы хотели поговорить со мной.
— Сущие пустяки, — заметил Клиффорд. — Обсудить одну-две вещи. Всего-то одну или две.
— А по-моему, так и вообще обсуждать нечего. Все очевидно, — сказал Арлингтон.
— Лично для меня очевидно одно, — перебил его Флинн. — То, что кажется очевидным вам, джентльмены, не оставляет мне никакого выбора. Кроме как позволить вам убивать друг друга и дальше.
— Вся эта ужасная стрельба, убийства… — пробормотал Оленд. — Кто бы мог подумать, что Рутледж… — Тут голос его пресекся. И он с преувеличенным вниманием снова занялся своей рукой.
Тейлор и официант-вьетнамец обносили присутствующих супом.
Все ждали, что Оленд закончит свою мысль, но безрезультатно.
— А кстати, где Рутледж? — спросил Бакингем.
— Должен быть у себя. Работает, — ответил Уэлер. — Хотел освежить в памяти кое-какие цифры. Сегодня ночью предстоит деловой телефонный разговор с Токио.
— Но гонг-то он должен был слышать, — пробормотал Арлингтон.
Флинн сказал:
— Еще бы! Звук этого гонга и мертвеца поднимет, не так ли?
Оленд развернулся и стал наливать себе суп из супницы правой рукой.
— Уверен, он скоро будет здесь, — сказал Уэлер.
Сидевший по другую сторону стола Коки вопросительно уставился на Флинна. Словно ожидал, что тот сейчас объяснит, что произошло с Рутледжем. Но Флинн промолчал.
Бакингем слегка подался вперед:
— Думаю, самое время выложить карты на стол, джентльмены.
— Вы сдаете, дядя Бак. |