Изменить размер шрифта - +

     Удобришь ты цветы его!
     ГВИДО
     Прочь руки!
     Проклятье! Руки прочь! Пусти, сказал я!
     СИМОНЕ
     Нет, ты попался крепко в сеть порока.
     Спасенья нет, и сжалась жизнь твоя
     В одно пятно позора, и с позором
     Окончится.
     ГВИДО
     Священника! Позволь мне
     Пред смертью исповедаться!
     СИМОНЕ
     Зачем же?
     Ты все свои грехи расскажешь Богу,
     Перед которым ты сейчас предстанешь
     И в первый, и в последний раз! Ему,
     Кто справедливей всех, неумолимей
     И милосердней всех. Что до меня...
     ГВИДО
     О, помоги мне, Бьянка, помоги мне!
     Ты знаешь, милая, что я безвинен!
     СИМОНЕ
     Еще не смолкли лживые уста?
     Умри, как пес, захлебываясь лаем!
     Умри! Твой труп безмолвная река
     Послушно поглотит и смоет в море.
     ГВИДО
     О Господи, прими мой бедный дух!
     (Умирает.)
     СИМОНЕ
     Аминь! Ее черед.
     (Поднимается  и  смотрит на  Бьянку. Она подходит  к нему в  изумлении,
протягивая руки.)
     БЬЯНКА
     Зачем ты мне
     Не говорил, что так силен?
     СИМОНЕ
     Зачем
     Не говорила ты, что ты прекрасна?
     (Целует ее в уста.)
     ЗАНАВЕС.


    Комментарии



     "Флорентийская трагедия" начинается внезапно. Роберт Росс, после смерти
Уайльда  подготовивший  ее текст к печати,  назвал ее отрывком (a fragment).
Вместе  с  тем, если не считать очевидно  пропущенных  строк  в середине  (в
настоящем  переводе  на их  место  добавлены  четыре  строки,  заключенные в
квадратные  скобки),  вполне  возможно,  что  "Флорентийская   трагедия"  --
оконченное произведение. Если начало  "Флорентийской трагедии" действительно
существовало и было утеряно,  надо признать, что она и без начала получилась
довольно  цельной.  Из  первых  строк мы узнаем  все,  что  должны  знать  о
предыстории.
     Для  постановки  трагедии в  Лондоне в  1906  году поэт  Т. Стердж  Мур
(Thomas Sturge  Moore,  1870-1944) "реконструировал" ее  начало  --  дописал
несколько  страниц,  воспроизведенных  в русском  переводе  М.  Кудинова.  В
комментариях к  этому переводу А. А. Аникст  утверждает, будто  Мур  написал
недостающие  "первые  пять  страниц"  согласно  указаниям  друзей   Уайльда,
знакомых с первоначальной  рукописью.
Быстрый переход