Изменить размер шрифта - +
Я не стану брать с каждого из вас обет молчания. Не стану запрещать научные дебаты, хотя понимаю, что за это решение буду проклят во веки веков, в особенности научным сообществом. Как президент, я вовсе не желаю ограничивать аппетит науки, который по самой своей природе должен быть неограниченным. Но поставить границы на пути природы — это еще более печальный и необратимый акт разрушения, и мне одному придется взвалить эту ношу на себя. Но я должен предупредить вас о том, насколько все серьезно.

Джеффри взволнованно поддел Нелл локтем и указал на вспышки света на склоне. Нелл не могла представить, зачем ему понадобилось отвлекать ее в такой момент, но все же она сердито повернула голову и посмотрела туда, куда он указывал.

— Любая попытка вывезти контрабандой живые существа с этого острова будет пресекаться самыми суровыми мерами, вплоть до казни, — заявил президент. — Однако в интересах науки мы должны собрать как можно больше умерщвленных экземпляров за оставшееся время. Доктор Бинсвэнгер, я очень надеюсь на то, что вы и ваши коллеги сумеете отыскать безвредные существа на этом острове и что они сохранятся как живое наследие этого мира для будущих поколений. Но все живые образцы должны быть помещены под суровейшую охрану. Их можно будет транспортировать с острова для дальнейших исследований только после одобрения доктора Като, военного начальства и моего личного разрешения. И такие экземпляры, если они будут обнаружены и будет подтверждена их безвредность, следует транспортировать на корабль «Филлипин Си» для карантина. Это понятно, доктор Бинсвэнгер?

Нелл одними губами шептала буквы, расшифровывая в уме код Морзе.

— S… O…

— Прошу прощения, господин президент, — проговорил Джеффри и порывисто поднялся. — Похоже, мы видим сигнал, сэр, на северном склоне острова!

— Это SOS! — воскликнула Нелл и тоже вскочила.

В зале началась суматоха. Все обернулись к окну и увидели свет, мигающий на склоне. Это место напоминало ступеньку каменной лестницы, окруженной со всех сторон зеленью джунглей.

— Что ж, слава богу. В таком случае немедленно отправляйте туда спасательную партию, — распорядился президент.

— Есть, сэр! — откликнулся доктор Като.

Он обернулся и посмотрел на Нелл, но она не сводила глаз со вспышек на склоне. Она побледнела от отчаяния.

— У вас есть сорок восемь часов. Надеюсь, мы потратим это время с пользой, и да простит нас Господь за то, что мы призваны совершить. Да поможет вам Бог.

Экран почернел. Все вскочили и, громко переговариваясь, вышли из зала.

 

17.59

Джеффри пошел за Нелл. Она, словно бы не замечая его, порывисто шагала по тесным коридорам в направлении шлюзовой камеры.

— Погодите, Нелл! Вы куда?

— К выходу.

Некоторые ученые начали облачаться в скафандры. Нелл протянула руку к пульту управления механизмом люка.

— Эй, а вы скафандр надевать не будете?

— Он мне ни к чему, благодарю вас. На самом деле единственная причина носить скафандры заключалась в том, чтобы мы не занесли на остров наших собственных микробов. А теперь это бессмысленно. Между прочим, я заметила, что военные скафандров уже не надевают.

Сэр Найджел Холском, одевавшийся вместе со своей командой кинооператоров, услышал их разговор.

— Черт возьми! — выругался он. — Если она пойдет без скафандра, я тоже не стану его напяливать!

Зажужжали расстегиваемые молнии. Все остальные сняли скафандры.

Тэтчер и еще трое-четверо ученых вбежали внутрь шлюзовой камеры. Джеффри прижали к спине Нелл, в люк протиснулись еще несколько человек.

— Вы еще здесь? — осведомилась Нелл, когда крышка люка закрылась.

Быстрый переход