Распластав крестом руки и
раздвинув ноги, он, казалось, лишь с трудом удерживал равновесие.
- Это Сигрейв, - шепнул Элспей.
Кривой коннетабль, поняв, что его и всю стражу опоили зельем, кое-как
добрался сюда и теперь боролся с непреодолимым оцепенением. Он видел, как
убегал его узник: видел, что помощник предал его, но не мог издать ни
единого звука; тело отказывалось ему повиноваться, и в единственном глазу
под упорно не желавшим подыматься веком читался предсмертный ужас. Элспей
с размаху ударил его кулаком по лицу; голова Сигрейва стукнулась о камень
стены, и коннетабль рухнул на пол.
Трое мужчин пришли мимо двери огромной трапезной, где чадили факелы;
там находился весь гарнизон, спавший глубоким сном. Навалившись на столы,
раскинувшись на скамьях, растянувшись прямо на полу, храпели лучники,
раскрыв рты и застыв в нелепых позах, - казалось, некий волшебник погрузил
их в вековой сон. То же зрелище открылось им в кухне, освещенной слабым
светом дотлевших под огромными котлами углей, в кухне, где стоял тяжелый
запах горелого сала. Маркитанты также приложились к аквитанскому вину, к
которому брадобрей Огл подмешал зелье, и теперь валялись пузом кверху;
широко раскинув руки, кто под кухонным столом, кто около ящика для хлеба,
кто между кувшинами. Казалось, тут было лишь одно живое существо - кот;
обожравшийся сырого мяса, бродил он по столам, осторожно переставляя
лапки.
- Сюда, милорд, - сказал помощник коменданта, указывая узнику на чулан,
служивший отхожим местом, куда обычно сливали помои.
В этом чулане было пробито слуховое окошко, через которое мог пролезть
человек, - единственное отверстие на этой стороне крепости.
Огл принес веревочную лестницу, которую он припрятал в сундуке, и
пододвинул табуретку. Лестницу привязали к оконной раме; Элспей полез
первым, за ним Роджер Мортимер и, наконец, брадобрей. Вскоре все трое,
уцепившись за лестницу, заскользили вдоль стены в тридцати футах от тускло
поблескивавшей в крепостном рву воды. Луна еще не взошла.
"Дядя и в самом доле не смог бы бежать с нами", - подумал Мортимер.
Вдруг рядом с ним зашевелилось что-то черное и послышался шорох перьев.
Это был устроившийся на ночь в бойнице огромный ворон, сон которого
потревожили беглецы. Мортимер машинально протянул руку и, пошарив в теплых
перьях, нащупал птичью шею. Ворон издал протяжный страдальческий крик,
похожий на крик человека; беглец изо всех сил сжал кисть и, повернув руку,
почувствовал, наконец, как под его пальцами хрустнули позвонки.
Дохлая птица с громким всплеском упала в воду.
- Who goes there? [Кто идет? (англ.)] - тотчас же крикнул часовой.
И из-за зубца стены на верхушке колокольни свесилась голова в шлеме.
Трое беглецов, вцепившись в веревочную лестницу, прижались к стене.
"Зачем я это сделал? - подумал Мортимер. - Зачем поддался глупому
искушению? Побег и без того связан с риском, и незачем создавать
дополнительные трудности. К тому же я не знаю даже, был ли это Эдуард..."
Между тем часовой, убедившись, что все спокойно, возобновил обход, и
шум его шагов затих в ночи. |