— Фирма закрылась!
И захлопнул дверь прямо перед моим носом.
Мне ничего не оставалось, кроме как вернуться в такси.
— Куда теперь, мистер? — даже с некоторым сочувствием спросил водитель, оборачиваясь ко мне.
Действительно, неплохой вопрос. Вылазка моя, можно сказать, завершилась провалом: ничего узнать не удалось, кроме разве что косвенного подтверждения: прием лекарства вызывает неприятный запах.
— В полицейское управление на Райкер-стрит, — определился я, откидываясь на спинку и закрывая глаза. Мне было о чем подумать…
На входе в управление дежурил тот самый молоденький констебль, который не так давно дал мне клятвенное обещание позаботиться о бедном Конно-идее. При виде меня он вжал голову в плечи.
— Извините, сэр, — затараторил констебль, — видите ли, тот кактус куда-то пропал…
— Конечно, вы ведь далеко не сразу о нем вспомнили! — нахмурился я. Потом взглянул на виновато понурившегося констебля и смилостивился: — Не беспокойтесь, я сам о нем позаботился.
— О! — В юноше, видимо, боролись облегчение и досада. — А вы к инспектору Девереллу?
— Нет уж! — даже слегка передернулся я, вспомнив незабываемый опыт общения с этим достойным джентльменом. — Будьте добры, известите о моем визите инспектора Таусенда.
— Хорошо, сэр!
Я поднялся в кабинет инспектора и поздоровался.
— Что-то вы сюда зачастили, — ответил он хмуро, едва буркнув приветствие. — Или у нас еще где-нибудь кактус остался?
— Вот уж чего не знаю, того не знаю, — ответил я, усаживаясь напротив и пристраивая шляпу на коленях. — Но если вы его обнаружите, не сочтите за труд, скажите мне, я его непременно спасу! А вы, инспектор, что-то совсем мрачны…
— Будешь тут мрачным, — сказал Таусенд устало. Видимо, мой статус его спасителя на некоторое время вынудил инспектора быть чуточку повежливее. Но только чуточку. — Работаю с утра до ночи, не то что… — Тут он покосился на меня, а я обаятельно улыбнулся. — Только проку-то?
— Это все те убийства? — проявил я прозорливость. — Так и не отыскали виновного?
— Хуже! — воскликнул инспектор. — Еще два тела нашли! Так что выкладывайте, с чем пожаловали, мистер Кин, и идите себе, у меня без вас хлопот полон рот!
— Да я, понимаете, хотел кое-что вам рассказать о том бакалейщике, и не только, — сказал я и заметил проблеск интереса в глазах Таусенда. — Дело вот в чем…
Я вкратце изложил то, до чего сумел додуматься, а именно идею о связи шарлатанского зелья и возрастающей агрессивности тех, кто им воспользовался.
— Это интересно, конечно, мистер Кин, — хмуро сказал инспектор, выслушав меня. — Значит, порошочек выпил и начал на людей кидаться… Хотите сказать, этот убийца тоже может быть из таких, верно я вас понял?
— Именно. А может быть, он и не один такой.
— Еще того не легче… — Таусенд взялся за голову. — Только, мистер Кин, проку от этих ваших изысканий никакого! Запах к делу не пришьешь, это раз. Улик никаких нет, сами же сказали, что супруга бакалейщика все выбросила. Лавочка закрылась, владельца теперь ищи-свищи! Поищем, конечно, да только, думаю, и у него ничего уже на руках нет…
— Инспектор, а как вы полагаете: мог он закрыть дело потому, что узнал о побочном эффекте своего зелья?
— Да кто ж его знает! — пожал тот плечами. — Может, так, может, попросту прогорел или там переехать решил. |