Мирославский (в сторону) . Хороша же, видно, эта баронесса!
Г н Богатонов . Что, милый, ты удивляешься?
Мирославский . Как не удивляться: кружить головы в твои лета.
Г н Богатонов . В мои лета! да что мои за лета? Прямой ты деревенщина! Кто здесь говорит о летах; здесь все молоды. Попытайся ка спросить у какой нибудь вдовушки, который ей год, так она тебя так отбоярит, что ты и места не найдешь.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Клим Кондратьич.
Мирославский . А! Клим Кондратьич! и ты здесь?
Клим кланяется.
Г н Богатонов . Как же, я взял его с собою! На фабрике был он у меня конторщиком, а здесь отправляет должность – того бишь... как он?..
Мирославский . Дворецкого?
Г н Богатонов . И, нет, братец; а вот эти... Провал бы их взял – метри... метро...
Мирославский . Метрдотель?{1}
Г н Богатонов . Да, да, метрадотеля, метрадотеля! Ну, что скажешь, Кондратьич?
Клим . Мусье Филутони дожидается в передней.
Мирославский . Филутони! Что это за человек?!
Г н Богатонов . Не человек, а сокровище! Вот у него то, подлинно, чего хочешь, того просишь; все сыщет, все сделает, скажи только слово.
Мирославский . Да не жалей денег.
Г н Богатонов . Нет, брат, не такой человек; все верит в кредит; я ему тысяч около трех должен. Жена его держит трактир, а он промышляет всякой всячиной.
Клим . Он пришел с каким то счетом.
Г н Богатонов . Знаю, знаю! Я давал вчерась баронессе за городом праздник; он приготовлял стол. Позови его.
Клим (отворив дверь) . Мусье! ступай сюда.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Филутони.
Г н Богатонов . Здоров, брат мусье! Как поживаешь?
Филутони . Потиконька, милостиви косударь, потиконька.
Мирославский . Я не хочу тебе мешать; да мне надобно еще кое куда завернуть. Прощай, мой друг!
Г н Богатонов . Разве ты у меня не обедаешь?
Мирославский . Я приеду и привезу к тебе одного человека, который очень хочет с тобою познакомиться.
Г н Богатонов . Верно, кто нибудь из ваших деревенских?
Мирославский . Да! Человек очень добрый.
Г н Богатонов . Не имеет ли он во мне какой надобности?
Мирославский . Может быть. Прощай, любезный, до свиданья. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Богатонов, Клим и Филутони.
Г н Богатонов . Имеет во мне надобность... Что бы такое? А, понимаю, какой нибудь бедняк, которого должно определить к месту. Хорошо, хорошо! мы это увидим. (К Филутони.) Что новенького?
Филутони . Нишефо! Што, Monsieur{2} Покатон, тафольно пила вшерашни опед?
Г н Богат онов. Очень доволен! Ты хватски нас отпотчевал.
Филутони . Кохда снатна паринь исфоль у нас кушаить, ми нишефо не шалей! Мой приниос непольши сшот.
Г н Богатонов . Давай сюда. (Берет.) Да это никак писано по французски?
Филутони . Monsieur совсем не снай француска езык?
Г н Богатонов . Нет, не могу сказать, чтоб совсем не знал; да я как то, знаешь ты, без очков то плохо читаю французскую грамоту. Да что тут написано?
Филутони . Тшена кушаньи.
Г н Богатонов . Цена кушаньям. Читай ка сам, а я послушаю.
Филутони (читает) . Перьви антре: суп а ла тортю...{3}
Г н Богатонов . То есть суп; знаю, знаю!
Филутони . Дватсять пять рубль. Пети паше бивстекс, котелет отруфль...{4}
Г н Богатонов . Да, да, котлеты! Читай, читай, я все понимаю.
Филутони . Фосемьдесять пять. Соте де желинот, пулард, фрикасе а ла мод...{5}
Г н Богатонов . Сиречь, модное фрикасе; не так ли?
Филутони . Тошно так!
Г н Богатонов . |