Изменить размер шрифта - +
Очень хорошо. Я заплачу тебе, голубушка.

Князь . Это составит с пятьюстами, которые я вам должен, ровно тысячу; я возвращу вам их с благодарностью – при первом случае.

Г жа Богатонова . И, князь! мы люди свои – сочтемся.

Князь . О нет! я люблю быть аккуратным. Что делать, это моя слабость, сударыня.

Лиза  (в сторону) . Я знала вперед, чем кончится эта комедия.

Князь . Кстати о дистракциях! Я вам, кажется, еще не сказывал? Баронесса Вольмар будет у вас сегодня обедать.

Г жа Богатонова . Ах, боже мой! а я еще в своем утреннем дезабилье{12}. Ну, если она теперь приедет! Пойду поскорее одеваться. (К торговке.)  Ступай ко мне душенька; я тебе заплачу. (К Лизе.)  А ты куда? Останься здесь с князем.

Лиза . Тетушка!..

Г жа Богатонова . Пустое, сударыня; к чему такое жеманство! Князь твой жених; прошу остаться и занимать его. (Уходит с торговкою.)

 

 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

 

Князь, Лиза и Анюта.

 

Князь . Какое счастие, сударыня!..

Лиза . Что тетушка приказала мне остаться с вами?

Князь . Могу ли ласкать себя надеждою, – вы без досады выполняете ее приказание?

Лиза . Не спрашивайте меня, князь, я бываю иногда слишком откровенна.

Князь . Ах! будьте откровенны, сударыня: это самая пленительная черта вашего милого характера. Что может быть восхитительнее откровенности! Какое блаженство читать в сердце страстно любимой женщины; какое наслаждение...

Лиза . Князь! избавьте меня от сентиментальных фраз; я их терпеть не могу.

Князь . Вы нынче очень немилостивы. Неужели любовь моя...

Лиза . Опять любовь. Вы хотите остаться одни, князь?

Князь . О нет! я молчу, сударыня. Признайтесь, однако же, надобно иметь мое несчастие: женщины, к которым я ничего не чувствую, преследуют меня; я люблю вас, и вы...

Лиза  (прерывая) . Вы были вчерась в театре?

Князь . Был, сударыня! – Я люблю вас, и...

Лиза . Что давали, князь?

Князь . Какую то оперу. – И вы одне презираете любовь мою.

Лиза . Заслуживает ли она какое нибудь внимание?

Князь . Любовь моя?

Лиза . Нет, сударь, вчерашняя пьеса.

Князь . И, сударыня! как будто русская пьеса может быть хороша. Скажите мне, могу ли я иметь надежду...

Лиза . Что же вы находите дурным во вчерашней опере?

Князь . Все, сударыня, все! Впрочем, я не слыхал из нее ни одного слова. Я был в ложе графини Пронской; мы разговаривали…

Лиза . Графини Пронской! Я так давно ее не видала; здорова ли она?

Князь . Слава богу! она спрашивала меня о вас; хотела знать скоро ли я буду счастливейшим из смертных. Ах! сударыня, если б я мог надеяться...

Лиза . Как досадно, что она мешала вам слушать: вы ничего не можете сказать мне о вчерашней опере.

Князь (в сторону) . Проклятая опера! – Неужели вы всегда будете нечувствительны к любви моей и к какой любви! Я не нахожу слов описать вам всю пламенность, всю горячность чувств моих. Ах, сударыня! страсть, которую описывают в романах, ничто перед моею. Признайтесь, такая любовь достойна взаимности.

Лиза . Признаюсь, князь, я не ожидала, чтоб вы так свободно изъяснялись на русском языке.

Князь . Вы шутите, сударыня! О, не шутите! вы не знаете, до чего может довести безнадежная любовь.

Лиза . Из какой это драмы, князь?

Князь (с досадою) . О, это уже слишком: соединять жестокость с насмешкою.

Лиза . Вы сердитесь, князь. Ах! я очень боюсь сердитых. Прощайте!

Князь . Постойте, сударыня! выслушайте меня.

Лиза . Если вы не все еще кончили, то можете остальное договорить Аннушке: это все равно. (Уходит.)

 

 

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

 

Князь и Анюта.

Быстрый переход