И звезды появлялись на небе – одна краше другой. Они посылали на землю холодный, но бодрящий свет, свет любви и счастья. Тот свет точно достигал земли, но, видно, мало было его, чтобы на всех хватило и любви, и счастья… Так казалось Бармокару. И он сказал об этом Гэду.
– Да, ты влюблен. И, кажется, не врешь: Рутта где-то здесь. Только она может надоумить мужчину говорить нечто философское.
– Я говорю правду: она здесь.
– Кто ее взял?
– Я.
– И она согласилась?
– Точнее, она заставила меня взять ее с собой.
– В этот поход?
– Да.
– Эта легкомысленная Рутта?
– Она – умная.
Гано Гэд из-за темноты плохо видел черты лица Бармокара. Ему хотелось заглянуть в глаза другу: неужели он и в самом деле так влюбился? Да и здесь ли Рутта?..
– Она помогает погонщикам слонов.
– Женщина в военном стане? – поразился Гэд.
– Она переодета индийским юношей. Я надеюсь, ты не выдашь ее? И меня тоже?
– А ежели смерть?
– Я ей тоже говорил о ней.
– Что же Рутта?
– «Перед смертью все равны», – сказала она.
– Это на нее похоже.
– А еще сказала так: «Я хочу, хотя бы однажды, разделить все тяготы с любимым».
– Это с тобой, что ли? – удивился Гэд.
– Да, – смущенно ответил Бармокар.
– Послушай, брат, – сказал Гэд, – мы имеем дело с настоящей любовью, что ли?
– Кто это – мы?
Гэд призадумался: оскорбил, что ли, своего друга? И он объяснил:
– Я имею в виду тебя и Рутту.
– Допустим.
– Обиделся, что ли?
– Нет.
– Послушай, ты не ставь меня в глупое положение. Я познакомил тебя. Я уступил ее тебе. И ты же на меня в обиде?
– Нет.
– А в голосе твоем – гнев.
– Я сердит на себя.
– Не будем ссориться. – Гэд обнял друга за плечи. – Лучше показал бы мне ее. Как она выглядит в этом индусском наряде?
– Хорошо выглядит.
Бармокар походил на драчливого барана. Он и в самом деле готов был подраться – как-то по-дурацки вел себя этот Гэд. Мало ли что случалось прежде с Руттой? Было, да сплыло! И незачем Гэду совать нос в чужое дело. Любовь его не касается…
– Я же к тебе по-братски отношусь, Бармокар.
– И я.
– Так в чем же дело? Веди меня к ней. Покажи ее.
– Они готовят слонов к переправе.
– Это хорошо. Пойдем поглазеем. Скоро и нам придется лезть в воду…
Бармокар колебался, а потом вдруг кинулся вперед, в темень, и крикнул:
– Пошли!
Двигались они вдоль берега, туда, где горели костры. Здесь суетилось много людей: плотничали, забивали гвозди, вязали бревна. Начальники требовали тишины. И чем больше пытались понизить голос, тем больше гудел ночной воздух. А река каким-то странным образом усиливала звуки.
Бармокар показал рукой на плотников, орудовавших топорами. При свете костров они казались очень ловкими и очень сильными. Гано Гэд обратил внимание на плоты, которые вязались не на реке, а прямо тут же, на берегу. Строились плоты на протяжении многих стадий. Были бревна и особенно мощные. Для чего они?
– Мне Рутта объяснила, – сказал Бармокар.
– Где же она?
– Вон там. – Бармокар неопределенно ткнул пальцем в темноту. |