- А что у тебя
за дела в Яидзу, какая-нибудь посудина затонула, что-ли? В такую жару
твоей работе только позавидуешь...
- Чему завидовать-то? - Онодэра усмехнулся. - Буду торчать на корабле
Управления безопасности и с утра до ночи отлаживать глубоководный
батискаф. Ну, ты знаешь, "Вадацуми". Идем на юг.
- На юг, говоришь? А далеко? - Го поднялся из-за стола.
- К юго-востоку от острова Тори. Это чуть севернее островов Бонин. Там
остров один исчез.
- Вулканическое извержение? - Го на мгновение задержался у выхода.
- Нет, не извержение, - Онодэра подтолкнул Го в широкую спину. - Просто
так, без всякой видимой причины - взял да и исчез под водой.
2
Расставшись с Го в Сидзуока, Онодэра пересел на старотокайдоский поезд.
На этой линии курсировали поезда устаревшего образца. В подслеповатом
купе, в каком Онодэре давно уже не приходилось ездить, с ним сразу
заговорил сидевший напротив загорелый старик. К нему присоединилась такая
же темная от солнца женщина. Она извлекла откуда-то заварку чая,
завернутую в паутинку тонкой шелковой ваты. Сама собирала, сказала она.
Сидзуока славится своим чаем, а ту бурду, что продают на станциях, пить
невозможно. Женщина заварила чай кипятком из термоса и угостила Онодэру.
Румяная девочка, должно быть внучка старика, стала рассказывать, что у
развалин Торо обнаружены остатки древнего поселения, и поинтересовалась,
зачем Онодэра едет в Яидзу. Пока он думал, как ей лучше ответить, поезд
прибыл на станцию. Оставалось только попрощаться.
На платформе, продуваемой соленым морским ветром, он обернулся. Девочка
махала рукой. Онодэра ответил ей, поймав себя на мысли, что растроган.
Какие они доброжелательные и приветливые, эти люди, ездящие в старых
поездах по старым железным дорогам!
Тут он невольно вернулся мыслями к Го, который, должно быть, уже давно
в Хамамацу. Конечно, не может не захватить строительство суперскоростной
магистрали, где расстояние между Токио и Осакой уляжется в час десять
минут. Но нельзя забывать и о человеческой ценности таких вот, как эта,
старых железных дорог...
В порту Яидзу было пустынно. Все рыбачьи шхуны ушли на промысел. Даже
под брезентовым чехлом Онодэра узнал глубоководный батискаф на палубе
сторожевого судна сил безопасности "Хокуто".
- Привет, - обрадованно встретил Онодэру доцент Юкинага, специалист по
геологии морского дна. - Извините, что так нескладно получилось. Я слышал,
вас отозвали из отпуска...
Шум лебедки, грохот наматываемой якорной цепи, свистки, беготня на
палубе удивили Онодэру. Он взглянул на часы:
- Неужели выходим?!
- Да, решили сделать это пораньше, - доцент озабоченно посматривал на
пристань. - Ведь если газетчики учуют, куда и зачем отправляется
"Вадацуми", хлопот не оберешься.
- Так ведь они уже обосновались на метеосудне, - усмехнулся Онодэра. |