Изменить размер шрифта - +
  -  И  такой

аппарат использовать для изучения  морских  течений  на  шельфе!  Это  все

равно, что ножом для разделки бычьих туш потрошить курицу.

   - Вообще-то эта штука не без фокусов, - Онодэра любовно погладил корпус

батискафа, - у него длительность пребывания под водой зависит  от  глубины

погружения. На глубине пятьсот метров можно болтаться хоть целый  день,  а

вот если глубина превышает две тысячи  метров,  время  резко  сокращается.

Начинает  барахлить  балластная  система.  Короче  говоря,  перед   каждым

погружением на большую глубину ее надо тщательно проверять.

   - А сколько раз на такие глубины вы уже погружались?

   - Четыре раза до девяти тысяч метров, два - свыше  десяти.  Никаких  ЧП

при этом не произошло, но...

   - А если опуститься до Марианской впадины [Марианская морская впадина -

11022 м, самая глубокая морская впадина в мире, расположена в Тихом океане

в Марианском желобе], выдержит? - спросил профессор.

   - На "Вадацуми-2", пожалуй, можно будет... Тем более, что его  оснастят

сердечниковым шаблоном...

   - Юкинага, - словно  что-то  вспомнив,  профессор  Тадокоро  отошел  от

"Вадацуми", - нам следует поговорить.

   Полуобняв доцента за плечи, профессор скрылся с ним  в  каюте.  Онодэра

остался один  возле  батискафа.  Судовой  офицер  сделал  обход,  проверив

наличие членов экипажа и пассажиров. Прозвучала сирена к отплытию.  Отдали

концы, за кормой вскипела белая  пена,  и  серо-голубое  патрульное  судно

водоизмещением в девятьсот пятьдесят тонн, легкое  и  быстрое,  отошло  от

причала.

   Онодэра достал из портфеля фирменную папку  и  просмотрел  документы  о

передаче "Вадацуми". Кажется, все в  порядке.  Регулировкой  батискафа  он

займется в открытом море, к вечеру, когда станет прохладнее.

   Тут на палубе появился коренастый мужчина. В зубах он  держал  погасшую

трубку, вырезанную из кукурузного стебля.

   - Как? - удивился Онодэра. - И ты здесь?

   - Да понимаешь, не могу я положиться на бумаги. Неспокойно как-то, - он

нервно засмеялся. Это был штурман Юуки, управлявший "Вадацуми" при прошлом

погружении. - И потом, что хорошего на берегу? Жарища. А тут я помогу тебе

наладить аппарат.

   - Я думаю, до острова Хатидзе управимся, - сказал Онодэра, -  а  оттуда

ты можешь вернуться самолетом. Ведь ты порядком устал, наверное?

   - Посмотрим, - Юуки сплюнул за борт и выколотил трубку. - Эта  посудина

быстроходная, так что до Хатидзе доберемся быстро. А нам  нужно  разобрать

преобразователь хода второго винта. Он не всегда переключается на обратный

ход.

   - В документации что-то там  говорится  о  царапинах  на  дне  гондолы.

Надеюсь, ничего страшного? - Онодэра заглянул под батискаф.

   Под поплавком находилась тяжеленная овальной формы вращающаяся  гондола

из сверхпрочной молибденовой стали.

   -  Ерунда.  Пустяковая   царапина.   Но   немного   пострадал   боковой

иллюминатор. Я привез для него запасной плексиглас.

   По заказу Союза рыбопромышленников "Вадацуми"  занимался  исследованием

шельфа у выхода из залива Суруга.

Быстрый переход