Изменить размер шрифта - +
- Я вас понимаю. Вы должны были поставить мне этот вопрос. Отвечаю вам:

я влюблен, и я ревнив...
     - Ага! - сказал Роллинг.
     - Вам нужны подробности? - вот они: сегодня ночью, выходя из кафе, где я пил стакан грога, я увидел мадемуазель Монроз. Она мчалась в

наемном автомобиле. Лицо ее было ужасно. Вскочить в такси, броситься за нею вслед было делом секунды. Она остановила машину на улице Гобеленов и

вошла в подъезд дома шестьдесят три. (Роллинг моргнул, будто его кольнули.) Вне себя от ревнивых предчувствий, я ходил по тротуару мимо дома

шестьдесят три. - Ровно в четверть пятого мадемуазель Монроз вышла не из подъезда, как я ожидал, а из ворот в стене парка, примыкающего к дому

шестьдесят три. Ее за плечи придерживал человек с черной бородкой, одетый в коверкот и серую шляпу. Остальное вы знаете.
     Роллинг опустился на стул (эпохи крестовых походов) и долго молчал, впившись пальцами в резные ручки... Так вот они - недостающие данные...
     Убийца - Гарин. Зоя - сообщница... Преступный план очевиден. Они убили двойника на улице Гобеленов, чтобы впутать в грязную историю его,

Роллинга, и, шантажируя, выманить деньги на постройку аппарата. Честный сержант и классический дурак, Гастон, случайно обнаруживает

преступление. Все ясно. Нужно действовать решительно и беспощадно.
     Глаза Роллинга зло вспыхнули. Он встал, ногой отпихнул стул.
     - Я звоню в полицию. Вы поедете со мной в Вилль Давре.
     Гастон усмехнулся, большие усы его поползли вкось.
     - Мне кажется, мистер Роллинг, будет благоразумнее не вмешивать полицию в эту историю. Мы обойдемся своими силами.
     - Я желаю арестовать убийцу и его сообщницу и предать негодяев в руки правосудия. - Роллинг выпрямился, голос его звучал как сталь.
     Гастон сделал неопределенный жест.
     - Так-то оно так... Но у меня есть шесть надежных молодцов, видавших виды... Через час в двух автомобилях я мог бы доставить их в Вилль

Давре... А с полицией, уверяю вас, не стоит связываться...
     Роллинг только фыркнул на это и взял с каминной полки телефонную трубку. Гастон с еще большей быстротой схватил его за руку.
     - Не звоните в полицию.
     - Почему?
     - Потому, что глупее этого ничего нельзя придумать... (Роллинг опять потянулся за трубкой.) Вы редкого ума человек, мосье Роллинг, неужели

вы не понимаете, - есть вещи, которые не говорятся прямо... умоляю вас - не звонить... Фу, черт!.. Да потому, что после этого звонка мы с вами

оба попадем на гильотину... (Роллинг в бешенстве толкнул его в грудь и вырвал трубку. Гастон живо оглянулся и в самое ухо Роллинга прошептал.)

По вашему указанию мадемуазель Зоя поручила мне отправить облегченной скоростью к Аврааму одного русского инженера на улице Гобеленов,

шестьдесят три. Этой ночью поручение исполнено. Сейчас нужно десять тысяч франков - в виде аванса моим малюткам. Деньги у вас с собой?..
     Через четверть часа на улицу Сены подъехала дорожная машина с поднятым верхом. Роллинг стремительно вскочил в нее. Покуда машина делала на

узкой улице поворот, из-за выступа дома вышел Шельга и прицепился к автомобилю, к задней части кузова.
     Машина пошла по набережной. На Марсовом поле, в том месте, где некогда Робеспьер, с колосьями в руке, клялся перед жертвенником Верховного

Существа заставить человечество подписать великий колдоговор на вечный мир и вечную справедливость, - теперь возвышалась Эйфелева башня; два с

половиной миллиона электрических свечей мигали и подмигивали на ее стальных переплетах, разбегались стрелами, очерчивали рисунки и писали над

Парижем всю ночь: "Покупайте практичные и дешевые автомобили господина Ситроена.
Быстрый переход