Изменить размер шрифта - +

   Наконец через несколько минут я освободил ее.
   — Ты видел это? — прошептала она. — Он искал меня с цепями для рабынь.
   — Да, — согласился я и улыбнулся.
   Майлз из Вонда был одним из ухажеров-неудачников, отвергнутых гордой леди Флоренс. Он потерпел неудачу в борьбе за ее руку, как и многие другие. Леди Флоренс считала, что слишком хороша для мужчин. Теперь Майлз рассудил, что если прежде не удалось соблазнить леди Флоренс возможностью сидеть напротив него за столом в качестве свободной спутницы, то было бы неплохо заполучить ее ползущей к нему на животе, обнаженной, под плетью, в качестве рабыни.
   Леди Флоренс испуганно смотрела на меня.
   — На спину, рабыня, — приказал я.
   Она легла на спину, цепь свисала с горла. Она рукой убрала ее в сторону.
   — Ты ударил меня.
   — Да, — признал я.
   — Меня никогда не били раньше, — проговорила она, — это странное ощущение, когда тебя бьет мужчина.
   Я посмотрел на нее.
   — Я должна подчиняться тебе, не так ли?
   — Должна.
   — Ты собираешься снова ударить меня? — спросила она.
   — Если захочу, — ответил я.
   — Не бей меня, — попросила леди Флоренс, — лучше поцелуй и приласкай.
   — Я буду делать то, что мне захочется.
   — Выходит, что в твоих руках я ничем не отличаюсь от рабыни, — заметила она.
   — Так и есть, — согласился я.
   Леди Флоренс села и сердито дернула за ошейник, охватывавший ее горло.
   — Ты на самом деле думаешь, что сможешь снять его? — спросил я.
   — Нет.
   Она сидела, обхватив колени.
   — Какой глупец этот Майлз из Вонда, — проговорила леди Флоренс. — Он смотрел на меня и не увидел разницы между леди Флоренс и простой рабыней.
   — Плохое освещение, — объяснил я, — кроме того, он не посмотрел, есть ли на твоем бедре клеймо.
   — Но он смотрел на меня! — возмутилась она.
   — Это так, — признал я, так как хорошо помнил, с каким вниманием Майлз из Вонда оценивал красоту находящейся рядом со мной женщины.
   — Как он не смог разглядеть во мне свободную женщину? — возмущалась она.
   — Он не видел твоего бедра, — повторил я.
   — Зажги лампу, Джейсон, — попросила леди Флоренс, — пожалуйста.
   Я нашел лампу на перекладине наверху, добавил масло, подкрутил фитиль и, стукнув кремнем, зажег ее. Потом подвесил обратно.
   — Посмотри на меня, Джейсон, — попросила она, — ты думаешь, я похожа на рабыню?
   — Я знаю, что ты свободная женщина, — ответил я и резко скомандовал: — Прими надлежащую позу!
   Леди Флоренс приняла позу домашней рабыни. Я посмотрел на нее. Она раздвинула колени.
   — С мужчиной трудно разговаривать, сидя в такой позе.
   — Несомненно, это правда, — согласился я.
   — Можно я приму другую позу?
   — Нет.
   — Посмотри на меня, Джейсон, — снова попросила леди Флоренс, — разве ты не видишь, что я — свободная женщина?
   — Я знаю, что ты свободная женщина, — проговорил я.
Быстрый переход