Изменить размер шрифта - +
Ее дом, а также хозяйственные постройки были сожжены. Тарларионы разбежались. Несмотря на то что она сохранила какое-то имущество, леди Флоренс стояла на грани банкротства.
   — Ты намереваешься избежать встречи с гвардейцами? — спросила леди Флоренс.
   — Безусловно, — ответил я.
   — Не делай этого. Я походатайствую перед гвардейцами за тебя, — пообещала она. — Я не разрешу им причинить тебе зло. Останься со мной в моем имении.
   — В качестве наемного раба? — спросил я.
   — Да.
   — Нет, — повторил я.
   — Тебе некуда идти, — сказала леди Флоренс, — у тебя нет денег.
   Я взглянул на нее, и она отпрянула.
   — Не меняй надлежащую позу, — приказал я.
   Леди Флоренс осталась стоять на коленях, откинувшись на пятки, с расставленными коленями, прямой спиной, высоко подняв голову. Ее запястья оставались связанными за спиной, темный кожаный ремень был намотан на шею.
   — Не смотри на меня так, — попросила она, — я не рабыня!
   Я улыбнулся.
   — Я не рабыня! — повторила леди Флоренс.
   — Я должен идти, — сообщил я ей, собирая припасы, оказавшиеся под рукой. У меня были пища, вода и меч, который я забрал у Оргуса.
   — Ты твердо решил уйти?
   — Да, — ответил я.
   Она попыталась освободиться из пут.
   — Ты ведь не оставишь меня в таком виде? Я не хочу, чтобы гвардейцы нашли меня связанную и обнаженную, как рабыню для наслаждений!
   — Оставлю, — ответил я.
   — Принеси мне одежду!
   — Нет, — отказался я.
   — Я сама могу найти свою одежду, — сказала она, — я знаю, что ты хочешь побыстрее уйти. Просто развяжи меня.
   — Нет.
   — Я не понимаю!
   — Вы, конечно, заметили, что ваши ноги не связаны, — сказал я.
   Она гневно посмотрела на меня.
   — Встать, леди Флоренс, — приказал я.
   — Нет! — закричала она.
   Я взглянул на плеть для рабов.
   Леди Флоренс быстро поднялась на ноги. Я подумал, что из нее выйдет очаровательный спутник, хотя бы на какую-то часть моего путешествия.
 
 
   
    29. МЫ ДВИГАЕМСЯ НА ЮГ. ИСТОРИЯ, РАССКАЗАННАЯ ПРЯДКОЙ ВОЛОС. Я РЕШИЛ ПОДГОТОВИТЬ ЛЕДИ ФЛОРЕНС ДЛЯ РАБСТВА
   
   — Это сумасшествие! — проговорила леди Флоренс. — Ты не можешь взять меня с собой!
   Я строго посмотрел на нее. Она задрожала.
   — Было бы сложно удерживать меня для выкупа.
   — Это правда, — признал я.
   — Тогда оставь эту идею, — попыталась убедить меня она.
   — У меня ее никогда и не было, — заверил я.
   — Тогда я не понимаю, что тебе нужно?
   — Я ищу земную девушку, — объяснил я, — по имени Беверли Хендерсон. Ее привезли сюда вместе со мной как рабыню. Она принадлежит, как я думаю, Онеандру из Ара.
   — К сегодняшнему дню она могла поменять много хозяев, — заметила леди Флоренс.
Быстрый переход