Изменить размер шрифта - +

   — Тебе и следует его бояться, женщина из Вонда.
   — Ты просто разыгрываешь меня, — внезапно расхохоталась она.
   — И все-таки ты связана, и на шее у тебя намотан ремень, — ответил я.
   — Ты меня временно держишь в заложницах, вот и все!
   — И что потом? — поинтересовался я.
   — А потом ты отпустишь меня. — Леди Флоренс снова засмеялась.
   Я развернул ее и подтолкнул вперед.
   — Куда мы направляемся? — снова спросила она.
   — В лагерь к Теналиону.
   — Но почему, Джейсон? По какой причине? — взмолилась леди Флоренс.
   — Он знает тебя, — сказал я, — и знает, что происходило в Вонде и его окрестностях. Он знает, например, что тебя добивались в качестве свободной спутницы многие богатые поклонники из Вонда, но ты считала себя слишком хорошей для них и всем отказала.
   — О Джейсон! — воскликнула леди Флоренс.
   Я толкнул ее вперед. Теперь она рыдала.
   — Иди быстрее, — приказал я.
   Она запнулась. Я посмотрел на небо, изучая его.
   — Без сомнения, эти молодые люди, — заговорил я, — приглашенные на частную распродажу, будут бешено торговаться из-за тебя. Теналион наверняка получит хорошую цену, хотя ты и не тренирована.
   — Ты не можешь продать меня! — плакала она. — Я не рабыня!
   — Времена жестоки, леди Флоренс, — сказал я ей, — двигайся!
   — Я не рабыня, — продолжала настаивать она, — ты сошел с ума, если думаешь, что можешь так просто продать меня.
   — Посмотрим, — ответил я, — иди вперед.
   Внезапно она обернулась и упала на колени на траву передо мной.
   — Я знаю, что ты можешь продать меня. Но, пожалуйста, не делай этого!
   — Почему?
   — Я не рабыня! — Она всхлипывала.
   — Горианцы думают, что в каждой женщине живет рабыня, — ответил я.
   — Верни меня в Вонд, — молила леди Флоренс, — я дам тебе другую женщину, настоящую рабыню, которую ты можешь продать. Только отпусти меня!
   — Ты думаешь, что сможешь найти для меня другую женщину? — не поверил я.
   — Да, да!
   — Есть одна девушка, которая меня интересует, — сказал я, — очевидно, одна из твоих собственных рабынь.
   — Да? — с готовностью откликнулась она.
   — Та, которую ты так благородно прислала, чтобы удовлетворить меня в темноте туннеля.
   Леди Флоренс побледнела.
   — Как я вспоминаю, у нее даже не было имени, — сказал я, — к ней обращались, если я правильно помню, «новая рабыня».
   Моя бывшая хозяйка дрожала и боялась встретиться со мной взглядом.
   — Она и в самом деле, наверное, была новой рабыней, — продолжал я. — У нее еще не было ни клейма, ни ошейника.
   — Да, Джейсон, — прошептала леди Флоренс.
   — Она была настоящей рабыней, как ты полагаешь? — спросил я ее.
   — Да, — со злостью проговорила леди Флоренс, — она была настоящей рабыней!
   — Ты можешь отдать ее мне?
   — Нет, — ответила она, — нет.
Быстрый переход