Изменить размер шрифта - +
Легче бояться и подвергать осуждению свою мужественность, чем настаивать на ней. Первое — легко доступно слабым, второе — по силам только крепким.
   — Только шелковые рабы! — повторила леди Тайма.
   — Нет, — в агонии закричал я. — Нет! Должны быть на Земле и настоящие мужчины!
   Плеть леди Тендрайт, со свернутыми хвостами, внезапно ударила меня по лицу.
   — О Джейсон, — жалостливо сказала леди Тайма. — Ты заговорил без разрешения?
   Я снова стал бороться, чтобы сбросить с себя надсмотрщиков, но беспомощно уступил им.
   — Это не шелковый раб! — услышал я.
   — Пошлите его в каменоломни! — закричала одна из женщин.
   — Отправьте его на галеры, заставьте работать веслами! — призывала другая.
   — Приведите следующего раба на торги! — кричала какая-то женщина.
   — Начните другие торги, — поддержала еще одна.
   — Подождите! Подождите! — воскликнула леди Тайма.
   Толпа успокоилась.
   — Хорошо мы вас одурачили, дамы? — рассмеялась она.
   Толпа молчала. Леди Тайма повернулась ко мне.
   — Ты хорошо справился, Джейсон. Ты отлично сыграл свою роль, притворяясь не вполне прирученным.
   Я смотрел на нее. Мои руки держали двое стражников. Она снова повернулась к толпе.
   — Простите меня, дамы. Кажется, моя шутка была просто неудачной. Я думала, все знают, что мужчины с Земли — простые рабы. Я думала, нелепость его поведения станет для вас очевидной, когда вы увидите, как он борется по моему сигналу. Но теперь я понимаю, что вы не до конца знакомы с землянами и боитесь, что среди них есть настоящие мужчины. Разве он не великолепный актер?
   Леди Тайма посмотрела мне в лицо и ударила себя по левому плечу, как будто аплодируя мне. Некоторые женщины в ярусах неуверенно повторили ее жест.
   — Он приручен? — задала вопрос женщина в четвертом ряду.
   — Он прекрасно приручен, — уверила леди Тайма. — Я пользовалась им на своей собственной кушетке.
   Я опустил голову, вспомнив это унижение.
   — Вы гарантируете его прирученность? — раздался следующий вопрос.
   — Да, гарантирую, — ответила леди Тайма. — Дом Таймы отвечает за его прирученность.
   — Докажите нам это, — потребовала какая-то женщина.
   — Охотно, — улыбнулась леди Тайма.
   Она повернулась ко мне и с улыбкой тихо заговорила. Никто из находящихся в зале не мог слышать ее слов.
   — Ты хорошо притворялся, Джейсон, мужчины с Земли иногда делают это. Но теперь настало время вспомнить, кто ты есть на самом деле — слабак, годящийся только на то, чтобы быть рабом женщины.
   Я со злобой посмотрел на нее.
   — В доме Таймы есть слины, — сказала она. — Может быть, ты хочешь стать пищей для них?
   — Нет, — ответил я. — Нет, госпожа, — и опустил голову в испуге.
   Я хорошо помнил ужасающие кривые клыки, длинные извивающиеся тела, лапы, гибкую энергичность, невероятную быстроту и проворство слинов дома Андроникаса. Как они, прыгая вверх, яростные, с горящими глазами и слюнявыми пастями, пытались разорвать меня, подвешенного на веревке над их головами.
Быстрый переход