Изменить размер шрифта - +

Дэрин прилегла обратно на подушки. Совершенно неожиданно пчелиный рой за коленной чашечкой удвоил свою активность.

— Но что это, смею спросить, за должность? Вы ведь, э-э… главный смотритель Лондонского зоосада, не так ли?

— Х-ха, зоосада! — надменно пискнул зверок доктора Барлоу.

— Такова официальная версия, мистер Шарп. Но у вас что, и правда сложилось впечатление, что наша миссия в Стамбуле была зоологического характера?

— Э-э… я бы сказал, что нет, мэм. — А ведь она, Дэрин, понятия не имела, какая у доктора Барлоу настоящая должность (хотя понятно, что начальственная: вон каким приказным тоном над всеми распоряжается, да и держится соответственно). Понятно, что она внучка знаменитого фабрикатора, к тому же смогла реквизировать под свои нужды «Левиафан» посреди всех этих чертовых военных действий.

— Вы, мэм, извините, работаете на кого-то конкретно? Скажем, Адмиралтейство?

— На этих недоумков? Да уж нет. Зоологическое Общество Лондона, мистер Шарп, организация не правительственная. Это, говоря по сути, научно-благотворительное учреждение. — Доктор Барлоу, снова присев, поглаживала голову Тацце. — Но зоология — становой хребет нашей империи, а потому многие члены нашего Общества занимают весьма высокие посты. Вместе мы сила, с которой приходится считаться.

— Да, я это уже заметил. — Ученая леди фактически заправляла кораблем, по крайней мере, пока на борту не появился мистер Тесла со своими россказнями о сверхоружии. — Но какая должность в Обществе может быть для меня? Ведь я-то не ученый.

— Пусть так, но вы способны быстро обучаться. И бывает такое, когда в силу своей научной работы я оказываюсь в ситуациях, как любит говаривать мистер Ригби, на редкость оживленных. И вот тогда, — доктор Барлоу улыбнулась, — мне особенно бывает полезен изобретательный личный ассистент, такой, как вы.

— Вот как? — спросила Дэрин с прищуркой. — И насколько же, интересно, личный, мэм?

— Вы едва ли будете у меня мальчиком на побегушках, мистер Шарп. — Она окинула взглядом каюту. — Более того, в ближайшее время как бы он вам самому не понадобился.

Дэрин утомленно повела глазами. А кто сказал, что в комнате бывает идеальный порядок, когда тебе даже не разрешают вставать? Хотя предложенная должность обещала шанс избежать тюрьмы или, еще хуже, быть высланной обратно в Глазго, в юбки с рюшечками.

— Да я, в общем-то, не против, мэм. Только…

Доктор Барлоу приподняла бровь:

— У вас есть какие-то опасения?

— Да нет. Только вы можете после… Понимаете, есть нечто такое, чего вы обо мне не знаете.

— Ну, так скажите, мистер Шарп.

— Скажите, — потребовал ее лори, — мистер Шарп!

Дэрин устало прикрыла глаза: а ну их всех…

— Вообще-то я девушка.

Когда она открыла их снова, ученая леди смотрела на нее все так же пристально, но нисколько не сменив выражения.

— А ведь и правда, — произнесла она.

У Дэрин удивилась:

— Так вы, это… что, знали?

— Я? Понятия не имела. Просто у меня заведено никогда не показывать своего удивления. — Доктор Барлоу, вздохнув, посмотрела за окно. — Особенно в подобных случаях. Как вы сказали — девушка? Вы точно в этом уверены?

— Да уж куда точнее, — пожала плечами Дэрин. — С головы до пят.

— Н-да. Надо сказать, весьма оригинально. И несколько неожиданно.

— Мистер Шарп, — с видом маленького сноба снова сказал лори у нее на плече.

Быстрый переход