Изменить размер шрифта - +

— Боюсь, это больше не испытание, — проронил изобретатель.

 

ГЛАВА 39

 

Шагоход находился еще в полумиле от берега, но его верхняя часть уже выравнивалась с поверхностью. По верхним палубам бурливыми черными потоками стекала вода с пучками водорослей. А из-под слоя океанских отложений влажно проблескивал металл. С ревом моторов над волнами показались клешни антикракенов. Дэрин подняла бинокль, оглядывая палубу водохода на предмет орудий.

— Похоже, его вообще не повредило, — поделился замечанием доктор Баск. — Видимо, он создан для колоссальных давлений.

Старший офицер на это фыркнул:

— Прямое попадание должно сделать его менее водонепроницаемым.

— Лучше перешибить ему ноги, — рассудил капитан Хоббс, опуская бинокль. — Я так понимаю, надо оставить американцам что-нибудь устрашающее для их завтрашних газет?

Его слова на мостике встретили смехом, а у Дэрин пересохло во рту. На расстоянии уже виднелась башня Теслы со светом в каждом из окошек. Получается, этот чертов дебил-гений так и не эвакуировался.

— Алек, видимо, все еще там?

— Наш юный принц едва ли оставит кого-либо из союзников, — вздохнула доктор Барлоу, не сводя глаз с «Голиафа». — Я и не надеялась, что мистер Тесла потупит голову перед чужим натиском.

— Все будет в порядке, мэм, — сказала Дэрин, стараясь, чтобы голос не дрожал. — По крайней мере, на том шагоходе нет тяжелого оружия.

На поверхность вышел уже весь верх боевой машины, где виднелась лишь единственная трехдюймовка, обычное палубное вооружение подводной лодки. Из люков стали появляться первые члены экипажа, скручивая с орудийного ствола водонепроницаемую пломбу.

— Собственно, как мы и ожидали, — сказала ученая леди. — Германцы рассчитывают разрушить башню лапами морских чудовищ. Довольно топорно.

— Да, но в Стамбуле как раз этот прием нам удался, — сказала Дэрин.

Палубное орудие увидел и капитан:

— Штурман, увеличьте немного высоту. В бомбовом отсеке приготовиться.

«Левиафан» зависал уже почти над противником; вибрация громадных моторов жестянщиков чувствовалась сквозь подошвы. Дымовые трубы, наконец, выплюнули свои водяные пробки, и махина взревела в полную мощь. Но тут в гребнях волн, на полпути между берегом и шагоходом, появилось что-то блестящее. Пришлось снова поднять бинокль. Что-то вроде флотилии малюсеньких лодчонок, каждая длиной не больше метра. Наверху у них упруго раскачивались антенны, реагируя на поднятую шагоходом водную рябь. Двигались они прямиком на германское чудо техники.

 

— Вы видите это, мэм?

Доктор Барлоу посмотрела в бинокль, затем кивнула:

— Ну, да. Управляемые на расстоянии лодки мистера Теслы. Он вот уже несколько лет пытается продать их Королевскому флоту. Как он, должно быть, рад наконец-то найти им применение.

Вместе с тем, когда первая лодочка скрылась под шагоходом, по воде что-то полыхнуло, и вверх по металлу взметнулся язык пламени. Несколько человек на верхней палубе поежились, но на темпе приближения машины к берегу это никак не сказалось.

— Честно признаться, несколько разочаровывает, — высказала мнение ученая леди. — По-видимому, пара динамитных шашек и немного керосина.

— Он что, собирался сражаться с деревянными баркасами? — хмуро спросила Дэрин.

— В химии он никогда не был силен, — пожала плечами доктор Барлоу.

— Ничего, — подал голос капитан. — Мы ему покажем, как это делается. Двигатель правого борта на полхода.

Быстрый переход