Изменить размер шрифта - +
 — Счастлив сообщить, что нашел его.

 Удивившись, он открыл дверь шире, позволяя Оливеру увидеть обстановку внутри. Там был о темно, но можно было разглядеть коридор с дверьми по обе стороны и в конце большие двойные двери.

 — Вы здесь, чтобы вернуть мой бумажник? Я уже окончательно с ним простился, — признался Корбин.

 Оливер улыбнулся, вытаскивая бумажник из кармана пиджака. Он заметил, как сразу же напряглись плечи другого вампира, пока он не передал ему предмет.

 — Как я могу отблагодарить вас, мистер?.. — вежливо и в тоже время жестко ответил Корбин.

 Оливер переступил с ноги на ногу.

 — Оливер Паркер, — солгал он. — Вообще, я хотел бы задать вам пару вопросов на счет того места, где я нашел этот бумажник.

 Лицо мужчины оставалось бесстрастным, когда он ответил:

 — И где же вы его нашли, мистер Паркер?

 Оливер огляделся по сторонам и заметил мужчину с собакой.

 — Я бы предпочел не говорить об этом в открытую. — Он указала на человека. — Наш вид должен быть осторожен.

 — Конечно. Как легкомысленно с моей стороны. Пожалуйста, проходите.

 Войдя в дом, Оливер задался вопросом, сколько лет вампиру. Он казался очень старомодным и чопорным.

 Корбин открыл двойные двери в конце коридора и жестом пригласил войти. Пока он закрывал двери, Оливер быстро осмотрелся. Они оказались в роскошно обставленной гостиной с маленьким роялем, большим количеством кресел и окнами от пола до потолка с видом на Башню Койт, одну из знаковых достопримечательностей Сан-Франциско.

 — Не хочу торопить, но у меня имеются планы на сегодняшний вечер.

 Оливер повернулся лицом к хозяину дома и прочистил горло.

 — Перейду прямо к делу. Я нашел ваш бумажник в здании на Хантерс-Пойнт.

 Он замолчал, наблюдая за реакцией Корбина. Что-то непонятное промелькнуло, но вампир быстро взял себя в руки.

 — В это место некоторые из нашего вида ходят кормиться.

 Оливер намеренно не упомянул, что сейчас там пусто, желая выяснить, как много этот мужчина знает.

 — Ты был там для кормления?

 Оливер кивнул.

 — Это что-то совершенно особенное.

 Корбин отвернулся, глядя в окно.

 — Итак, я полагаю, ты раскрыл мой маленький секрет. Я этим совсем не горжусь.

 Оливер терпеливо ждал, не желая прерывать признание мужчины.

 — Я был там однажды. Один знакомый рассказал об этом. Думал, это даст мне немного острых ощущений, нарушит монотонность жизни. — Он рассмеялся и обвел комнату рукой, показывая, что одни деньги не делают его счастливым. — Но, честно говоря, мне не понравилось. Не понравилось, какие чувство во мне это пробудило.

 Оливер пытался сдержать эмоции, которые кипели внутри: это мужчина пил кровь Урсулы. Клыки впивался в ее прекрасную шею, пока ее тело лежало под ним. Оливер сжал челюсти, пытаясь не показывать ярость.

 — Что вы при этом чувствовали?

 Корбин глянул через плечо, встречая взгляд Оливера.

 — Вы мне скажите.

 Вспомнив дни своей зависимости, он придумал правдоподобный ответ.

 — Беззаботность, легкость.

 Корбин кивнул.

 — Но я знал, что нет пути назад. Уже после первого раза понял, насколько это затягивает. У меня никогда не было подобной крови. Я понятия не имел о ее существовании. Но я не мог позволить этому меня изменить. Понимаете, о чем я?

 — Так вы ходили туда только один раз?

 — Да.

Быстрый переход