Изменить размер шрифта - +
На обратном пути я увидел,  что  вот
этот джентльмен, как это сказать, бьется с неравными силами - на него напали
пять... десять... тридцать человек, и жандармы тоже. Да, мадам, он, как  это
сказать, побил одного... три... восемь полисменов. Если мсье Лонга нет дома,
сказал я себе, то этот джентльмен так же сможет оказать услугу  мадам,  и  я
привез его сюда.
     - Очень хорошо, Арман, - сказала дама, - можете идти. - Она повернулась
к Гопкинсу.
     - Я посылала шофера за моим  кузеном,  Уолтером  Лонгом.  В  этом  доме
находится человек, который обращался  со  мной  дурно  и  оскорбил  меня.  Я
пожаловалась тете, а она смеется надо мной. Арман говорит, что вы храбры.  В
наше прозаическое время мало  таких  людей,  которые  были  бы  и  храбры  и
рыцарски благородны. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь?
     Джон Гопкинс сунул окурок сигары в карман пиджака и,  взглянув  на  это
очаровательное существо, впервые в жизни ощутил романтическое волнение.  Это
была рыцарская  любовь,  вовсе  не  означавшая,  что  Джон  Гопкинс  изменил
квартирке с блохастым терьером и своей подруге  жизни.  Он  женился  на  ней
после пикника, устроенного вторым отделением союза  этикетчиц,  поспорив  со
своим приятелем Билли Макманусом на новую шляпу и порцию рыбной солянки. А с
этим неземным созданием, которое молило его о помощи, не могло быть и речи о
солянке; что же касается шляп, то лишь золотая корона с брильянтами была  ее
достойна!
     - Слушайте, - сказал Джон Гопкинс,  -  вы  мне  только  покажите  этого
парня,  который  действует  вам  на  нервы.  До  сих  пор  я,   правда,   не
интересовался драться, но нынче вечером никому не спущу.
     - Он там, - сказала дама, указывая  на  закрытую  дверь.  -  Идите.  Вы
уверены, что не боитесь?
     - Я! - сказал Джон Гопкинс. - Дайте мне только розу из  вашего  букета,
ладно?
     Она дала ему красную-красную розу. Джон Гопкинс поцеловал ее, воткнул в
жилетный  карман,  открыл  дверь  и  вошел  в  комнату.  Это  была   богатая
библиотека, освещенная мягким, но сильным светом.  В  кресле  сидел  молодой
человек, погруженный в чтение.
     - Книжки о хорошем тоне - вот что вам нужно читать, - резко сказал Джон
Гопкинс. - Подите-ка сюда, я вас проучу. Да как вы смеете грубить даме?
     Молодой человек слегка изумился, после чего он томно поднялся с  места,
ловко схватил Гопкинса за руки и, невзирая на  сопротивление,  повел  его  к
выходу на улицу.
     - Осторожнее, Ральф Бранскомб? - воскликнула дама, которая  последовала
за ними. - Обращайтесь осторожней с  человеком,  который  доблестно  пытался
защитить меня.
     Молодой человек тихонько вытолкнул Джона Гопкинса на улицу и запер  за,
ним дверь.
     - Бесс, - сказал  он  спокойно,  -  напрасно  ты  читаешь  исторические
романы. Каким образом попал сюда этот субъект?
     - Его привез Арман, - сказала  молодая  дама.
Быстрый переход