Мангольф как подкошенный упал в кресло.
- Ты, значит, дошел до такого безумия, чтобы влюбиться в... Это катастрофа! - Он схватился за волосы. - Но я отказываюсь сделать хоть шаг для того, чтобы ввести тебя в этот дом. - Он вскочил с места и забегал по комнате. - Простой закон самосохранения дает мне право отречься от тебя. Я отрекаюсь от тебя! - бросил он, меж тем как Терра, приоткрыв рот и водя языком по губам, пристально смотрел на него. Боковая дверь тихо отворилась. Кто-то спиной входил в комнату, а в соседней мелькнул граф Ланна, его прямой пробор, его ямочка. Взоры графа Ланна и Клаудиуса Терра даже встретились.
Вошедший обернулся: Толлебен. Увидя Терра, он в первый миг отшатнулся и нахмурился, но потом сразу протянул руку и: "А, это вы?" - так сказать, по-приятельски, тоном соучастника. Терра задумался, пожать ли протянутую руку. Но в конце концов они ведь одинаково осведомлены друг о друге, - если только женщина с той стороны не нарушила равновесия и, несмотря на все клятвы, не предала его, рассказав про деньги, которые он брал... Терра содрогнулся.
Мангольф уже ничему не удивлялся.
- Вы знакомы, господа? - спросил он с усмешкой.
- Как же, - ответил Толлебен. - Что, все веселимся?
Терра не замедлил подделаться под его тон.
- Но мы же оба были вдрызг пьяны, - и с развязным смехом сделал попытку хлопнуть по плечу влиятельного человека. Толлебен глазом не сморгнул.
Дверь вторично открылась. Сам граф Ланна благосклонно проследовал в комнату, бросил какую-то бумагу на стол к своему секретарю, а затем, словно бумага была только предлогом, повернулся к Терра и начал:
- Милейший Терра...
Толлебен от испуга вытянулся во фронт. Мангольф сделал вид, будто работает.
- Любезнейший господин Терра, вы хотите мне что-то сказать, - утвердительно произнес статс-секретарь, не задавая никаких вопросов. - Пройдемте ко мне. - И при этом сам прошел вперед. Он опустился в кресло у своего огромного стола, на котором каждая кипа дел была прижата томом Гете. - Я вам не предлагаю сесть, - сказал он, - так как хочу вас попросить продекламировать мне опять Ариосто. Вы, наверно, многое знаете на память. Продолжайте с того места, где мы остановились. - Сидя в расслабленной позе, он приготовился слушать. Веки его опустились, добродушно и маслено лоснился пробор. И когда Терра кончил: - Если бы вы знали, какое вы мне оказали благодеяние! Уже два часа подряд я принимаю доклады. - Он собственноручно подвинул для Терра удобное кресло. - А все-таки вы еще и сейчас декламируете недостаточно музыкально. Вся прелесть переживания заключается в le divin imprevu <Божественная непредвиденность (франц.).>, говоря словами моего любимого писателя. - Далее последовали вопросы о занятиях, а затем приглашение остаться к завтраку. - Мне нужно еще пропустить один или два доклада. Ступайте пока к дамам. - Он потер руки, с удовольствием констатируя у себя отсутствие предрассудков. Когда на его звонок явился лакей, статс-секретарь стоял в чопорной позе. - Проводите господина Терра к дамам.
Терра прошел вслед за лакеем в сад, где постарался несколько отстать от своего провожатого; когда тот направился к стоявшей в глубине вилле, у него мелькнула мысль улизнуть. Его бросало то в жар, то в холод. К кому он шел! Девушка, которую он держал в объятиях на мюнхенской ярмарочной площади, исчезла вместе с погребенным навеки приключением одной бредовой ночи. Он привел бы ее в ужас, если бы напомнил ей об этом, а чужой светской девице ему нечего сказать... Так как он, остановившись, смотрел вверх, на романтическую виллу за ажурной завесой осенней оснеженной листвы, слуга решил, что ему следует информировать гостя:
- Здесь квартира его сиятельства, господина статс-секретаря. |