Изменить размер шрифта - +
Мистер Хёрст

посмотрел на нее с удивлением.
     - Вы картам предпочитаете чтение? - спросил он. - Странно!
     - Мисс Элиза Беннет, - сказала мисс Бингли, - презирает игру. Она много читает и не признает других удовольствий.
     - Я не заслуживаю ни похвал, ни упреков такого рода, - ответила Элизабет. - Мне нравятся разные вещи, и я не так уж много читаю.
     - Я убежден, например, что вам нравится ухаживать за вашей сестрой, - сказал Бингли. - Надеюсь, это удовольствие еще возрастет по мере ее

выздоровления.
     Элизабет душевно его поблагодарила и направилась к столу, где лежало несколько книг. При этом Бингли предложил показать ей другие книги,

хранящиеся в библиотеке.
     - Я был бы рад, если бы, к вашей пользе, а моей чести, мог похвалиться более обширным собранием. Но я ленив, и, хотя оно совсем невелико, в

нем больше книг, чем я когда-либо надеюсь прочесть.
     Элизабет уверила его, что ей вполне достаточно тех, что находятся в комнате.
     - Меня удивляет, - сказала мисс Бингли, - что наш отец обходился таким малым количеством книг. Зато какая превосходная библиотека у вас в

Пемберли, мистер Дарси!
     - Другой там быть не могло, - ответил Дарси. - Она создана заботами не одного поколения.
     - Но как много вы к ней прибавили сами! Вы все время покупаете книги.
     - Было бы странно, если бы я пренебрегал фамильной библиотекой в такое время, как наше.
     - Пренебрегали! Конечно, вы не пренебрегаете ничем, что могло бы еще больше украсить этот славный уголок. Чарлз, если у тебя будет

собственный дом, хотела бы я, чтобы он хотя бы вполовину был так хорош, как Пемберли.
     - Я бы сам этого желал.
     - Правда, я бы тебе советовала купить имение где-нибудь неподалеку от Пемберли, приняв его за образец. Во всей Англии я не знаю лучшего

графства, чем Дербишир.
     - От души с тобой согласен. Я даже купил бы Пемберли, если бы Дарси его продал.
     - Я говорю о возможном, Чарлз.
     - Честное слово, Кэролайн, владельцем такого имения можно скорее сделаться, купив Пемберли, нежели пытаясь его воспроизвести.
     Этот разговор настолько заинтересовал Элизабет, что она перестала читать и вскоре, отложив книгу, подошла к карточному столу; поместившись

между мистером Бингли и миссис Хёрст, она начала наблюдать за игрой.
     - Мисс Дарси, я думаю, заметно выросла с прошлой весны, - сказала мисс Бингли. - Она, наверно, станет такой же высокой, как я.
     - Вполне возможно. Сейчас она ростом, пожалуй, с мисс Элизабет Беннет или даже чуть-чуть повыше.
     - Как бы мне хотелось снова ее увидеть! Я не встречала никого в жизни, кто бы мне так понравился. Ее внешность и манеры очаровательны. А

какая образованность в подобном возрасте! Она играет на фортепьяно не хуже подлинных музыкантов.
     - Меня удивляет, - сказал Бингли, - как это у всех молодых леди хватает терпения, чтобы стать образованными.
     - Все молодые леди образованные?! Чарлз, дорогой, что ты хочешь этим сказать?
     - По-моему, все. Все они рисуют пейзажи, раскрашивают экраны и вяжут кошельки. Я не знаю, наверно, ни одной девицы, которая не умела бы

этого делать. И мне, пожалуй, не приходилось слышать, чтобы о молодой леди не сказали, насколько она прекрасно образованна.
Быстрый переход