Изменить размер шрифта - +
 — А в Зоне — лишь сохранив личную свободу. Солдат — это ходячая

винтовка, а сталкер, по сути, тот же художник. Здесь без права на свою волю никуда.
     — И как это связано с преимуществами разных автоматов?
     — «Калаш» — чудесная вещь, — согласился Борланд. — Если навязать его сверху, оснастить им миллион человек, то выгода налицо — простота, общий

боезапас, детальки, сборка-улучшения, все дела. Вот только подразумевается, что этот миллион счастливцев будет вынужден обтачивать самих себя под

автомат, а не наоборот. Формировать привычки, усреднять мышление и все такое. А когда ты один, то понимаешь, что куда проще приспособить окружающий

мир под себя, а не наоборот. И тут становится ясно, почему вокруг такой ассортимент товаров. Каждый подбирает себе то, что ему по душе, стоит только

позволить ему выбирать самому.
     — В этом что-то есть, — задумчиво сказал Фармер. — Я тоже всю жизнь мечтал о «Фендере», а когда нашел, то оказалось, что он, как говорится, не

лег в руку. А голимый «Гибсон» пришелся как родной.
     — Не знаю, о чем ты говоришь, но одобряю, — закивал Борланд.
     Клинч протер «Калашников» тряпкой и подкорректировал высоту ремня.
     — Вы говорите какую-то чушь, — произнес он, набивая рожки патронами. — Речь не о том, чем чудесна или плоха армия и все, что в ней происходит.

Я не спорю, что то, что хорошо для всех, не обязательно будет хорошо для каждого. Я лишь сказал, что «Калашников» — это устоявшийся стандарт и

отличный огнестрел сам по себе. А стандарт плохим быть не может по определению, иначе его сместит другая вещь в данной нише.
     — Мало в мире некачественных стандартов?
     — В нашем — мало. Ты просидел два года, видимо, в каком-то другом, раз не заметил последствий глобализации в политике. Сейчас даже в военной

сфере ни один товар не выстрелит, если не является наиболее оптимальным в своем роде.
     — Ладно, уболтал, — пожал плечами Борланд. — Возьму «отбойник».
     Клинч молча смотрел, как Борланд заряжает массивный дробовик револьверного типа, насвистывая какую-то мелодию.
     — Долго собираетесь, — сказал майор с досадой. — Я буду ждать наверху.
     Быстро поднявшись по скобам, Клинч выбрался из убежища.
     Фармер неслышно подошел к Борланду.
     — Это что такое было? — спросил он шепотом. — На кой черт тебе понадобилось с ним спорить об оружии?
     — Мужчина возносится на вершину искренности только в бою, — невозмутимо промурлыкал сталкер.
     — Что?!
     Борланд повернулся к Фармеру и наклонился поближе к его лицу. Из-под самодельной маски были видны лишь сосредоточенные глаза.
     — Этот человек потерял все, — сказал сталкер. — Друзей, расположение, влияние, власть. И все за одну ночь. Не забывай, что ему и сейчас тяжело

думать о чем-либо, кроме мести. Но я плохо знаю Клинча, Фармер. И мне нужно было выяснить, осталось ли в нем хоть что-нибудь. Например, сохранил ли

он веру в армию.
Быстрый переход