– Эми ослепила Вулфа улыбкой. – Но я, право, в смущении. Дело в том, что я небогата…
– У вас есть кое что лучше денег, – проворчал Вулф.
– Что?
– Везение. Вам повезло. То, ради чего вы ко мне пришли, я и сам собрался расследовать еще до того, как узнал о вашем существовании. Я уже сказал
мистеру Гудвину, что мерзавец, который отравил мой паштет, горько раскается в содеянном. – Он поморщился. – Привкус остался до сих пор. Вы
можете отвести мистера Гудвина на фабрику вашего дяди и представить его?
– Я… – Она кинула взгляд на наручные часы и замялась. – Я боюсь, что опоздаю на работу. Я отпросилась всего на час…
– Хорошо. Арчи, проводи мисс Данкен и возвращайся за указаниями.
Глава 2
На место военных действий я прибыл в три часа дня; банка, покоившаяся у меня в кармане, наполовину опустела – по дороге я заехал в лабораторию,
где оставил часть горького лакомства на анализ.
Мрачное трехэтажное кирпичное здание на Западной Двадцать шестой улице дышало стариной. В самой его середине был проделан вымощенный булыжником
туннель для грузовиков. Рядом с ним три ступеньки вели к широкой двери, на которой красовались растрескавшиеся и выцветшие буквы:
КОМПАНИЯ
«ЛАКОМСТВА ОТ ТИНГЛИ»
КОНТОРА
Оставив свой «родстер» на стоянке, я выбрался на мостовую и восхищенно уставился на роскошный серый лимузин «кросби» с номерными знаками ГД88,
стоявший перед входом. «Случись какая нибудь революция, – подумал я, – его я экспроприирую первым». Я уже водрузил ступню на нижнюю из трех
ступенек, когда входная дверь распахнулась, и на крыльцо вышел мужчина. На первый взгляд, трудно было представить, чтобы кто нибудь называл его
дядей Артуром, – бульдожья челюсть, квадратный подбородок, тонкие губы, неприятный рот, – но, не желая упускать возможную добычу, я преградил
ему путь и спросил:
– Мистер Артур Тингли?
– Нет, – резко бросил он и оттер меня плечом, удостоив колючим взглядом холодных глаз такого же серого оттенка, как поджидавший его лимузин.
Я вовремя спохватился, что в кармане у меня лежит кусочек желтого мела, которым я сегодня утром помечал горшочки с орхидеями. Двумя прыжками
обогнав невежу, я первым подскочил к машине, открытую дверцу которой уже услужливо придерживал шофер в ливрее, и быстро начертал крупный крест
на сверкающей эмали.
– Не вздумайте стереть, – строго предупредил я и, прежде чем любой из них попытался ответить словами или действием, повернулся, проскочил в
дверь и был таков.
Глава 3
Признаться, давно мне не приходилось посещать столь убогих и обветшавших заведений. Из тускло освещенного вестибюля вверх вела полуразрушенная
лестница. Я осторожно пробрался по скрипучим ступенькам на второй этаж и, услышав гул машин и еще какие то непонятные звуки, распахнул
расшатанную дверь и очутился в приемной. Из за зарешеченного окошка на меня близоруко выглянул чей то прадедушка, и я, пытаясь перекрыть громкое
гудение, проорал, что хотел бы потолковать по делу с мистером Артуром Тингли. После продолжительного недоуменного молчания мне было сказано, что
мистер Тингли занят и неизвестно когда освободится. Я выдрал из блокнота лист бумаги, написал на нем «Хинин – срочно!» – и просунул в окошечко.
Похоже, я попал в самую точку. Несколько минут спустя ко мне вышел косоглазый молодой человек и провел меня через лабиринт перегородок и по
коридору в какую то комнату. |