А теперь я хотел бы переменить это "уронила" на "все еще роняет".
Я знаю одного человека, который все еще не прочь его поднять.
А Сноупс за полгода не только выпер из ресторанчика компаньона, но и
самого его там уже не было, а его место за грязной стойкой и в парусиновой
палатке занял другой Сноупс, засосанный из Французовой Балки той пустотой,
которая образовалась от продвижения первого, - он просочился сюда тем же
способом, каким, как сказал Рэтлиф, они заполонили всю Французову Балку,
сплошным потоком: каждый Сноупс на Французовой Балке поднимался на одну
ступень, оставляя за собой свободное пространство для следующего Сноупса,
который являлся неизвестно откуда и занимал его место, и без сомнения
очередной Сноупс уже был там, хотя Рэтлиф еще не успел съездить туда и
убедиться в этом.
Теперь Флем с женой арендовали домик на окраине города и Флем стал
смотрителем городской электростанции, которая приводила в действие
водокачку и давала городу ток. Сначала мы просто остолбенели; и не оттого,
что Флем получил место, до этого мы тогда еще не дошли, а оттого, что мы
до тех пор и не подозревали, что есть такое место, что существует такая
должность в Джефферсоне - смотритель электростанции. Потому что с
электростанцией - с котлами и машинами, которые приводили в действие насос
для водопровода и генератор - управлялся старый моторист с лесопилки по
фамилии Харкер, а за генератором и городской электросетью следил тогда
электротехник, которому город платил по контракту, и все шло как по маслу
с тех самых пор, как в Джефферсоне появились водопровод и электричество. И
вдруг неожиданно на электростанции потребовался смотритель. И так же
неожиданно, в то же самое время, какой-то чужак, который не прожил в
городе и двух лет и (как мы думали) сроду не видел электрической лампочки
до того самого вечера два года назад, когда приехал сюда, стал
смотрителем.
Только это нас и удивило, а что этот чужак был Флем Сноупс, мы не
удивились. Потому что к тому времени все мы уже видели миссис Сноупс, а
видели мы ее редко, только за стойкой в ресторанчике, когда она, в таком
же засаленном переднике, жарила котлеты, яичницу с ветчиной и жесткие
бифштексы на грязной керосинке, - или раз в неделю на площади, где она
всегда бывала одна; казалось, она никуда не шла: просто ходила, двигалась
в ореоле благопристойности, и скромности, и одиночества, в десять раз
более нескромная и в сто раз более волнующая, чем какая-нибудь молодая
женщина в купальном костюме, вроде тех, что начали носить в начале
двадцатых годов, словно лишь за секунду до того, как тебе на нее
взглянуть, одежда настигала и окутывала ее стремительным, мятущимся,
бешеным вихрем. Но только на один миг, потому что тотчас же, если идти за
ней следом, одежда никла и спадала просто оттого, что шла она так, словно
звезда, блуждая по небу, проглянула сквозь мокрые клочья докучливых
облаков. |