Изменить размер шрифта - +
 — Как подсказывает мне мой опыт, если спорный момент не удалось разрулить сразу, то без дипломатии не обойтись.

— Да, здесь нужен тонкий подход. И что ты решил?

— Предлагаю отложить вопрос до возвращения в Нью-Йорк.

— Что ж, мудро, — Мэдди согласно кивнула.

— Уезжаем сегодня.

У нее буквально отвисла челюсть. Когда она немного пришла в себя, ей удалость выдавить:

— А как же наше дело?

— К вечеру мы все уладим и сразу вернемся в Нью-Йорк.

— А твое обещание показать мне Лондон?

— Прости. Труба зовет.

— Отлично! Теперь, по крайней мере, я буду знать, что испытает тот молодой человек, когда я его так же огорошу.

— Меня ждут дела.

— Что ж, великолепно. Я понимаю.

Ни черта она не понимала. Куда подевался обаятельный чертяка, которого она так хорошо знала? Что произошло с Джеком, который бросил все дела в Нью-Йорке и очертя голову бросился в Лондон, чтобы познакомиться со своим шурином, потащив ее за собой? Почему после пяти минут общения со своей семьей он так же стремительно рвется назад?

— Ты согласна? — Джек недоверчиво встретил ее взгляд. — И ни одного упрека? — Он не мог поверить своим ушам.

— Ты же босс, — Мэдди собрала файлы в папку и направилась к двери. — Буду позже.

— И куда ты собралась?

— Пообедать, — она оглянулась через плечо, чтобы полюбоваться реакцией, которую вызовут ее слова. — Найдешь меня в «Белле Лючии».

 

Однако в ресторан они поехали вместе. Сидя в такси, Джек думал, что, может, все даже и к лучшему. Теперь, по крайней мере, он убедится, что случившееся вчера — всего лишь недоразумение и ресторан «Белла Лючия» к этому отношения не имеет.

Они с Мэдди и раньше подшучивали друг над другом, и беззлобные поддразнивания приносили удовольствие им обоим, Джек готов в этом поклясться. Но ужин в номере был совершенно особенным. Их дружеская беседа незаметно превратилась почти в задушевный разговор. Детские мечты словно сблизили их. Она обняла его! А их поцелуй?!

Джек украдкой посмотрел на Мэдди, словно прилипшую к окну, надеясь, что их отношения остались такими же, как и до злополучного ужина. Да, иногда он особенно остро чувствовал ее притягательность. Но никогда прежде Джек не переступал дальше черты легкого, ни к чему не обязывающего флирта.

— Скорее всего, ресторан сегодня закрыт, — словно невзначай бросил он.

— Почему?

— Государственные учреждения и предприятия малого бизнеса закрыты. Сегодня День подарков. — Он очень надеялся на это, но вовсе не был уверен — сам Джек редко вспоминал о выходных, предпочитая работать и в праздничные дни.

— И что в этот день делают? — Мэдди отлепилась от окна.

— Дарят подарки, еду, одежду тем, кому не очень повезло в жизни.

— Я думала, это делают в рождественский вечер.

— Все верно. Но ты не поверишь, сколько на свете нуждающихся людей. Поэтому все считают хорошей традицией удлинять Рождество, а с ним — получение подарков. Так что, вероятнее всего, ресторан закрыт.

Машина остановилась возле ресторана как раз в тот момент, когда из его дверей вышли один за другим четверо бедно одетых людей. Каждый держал в руках коробку.

— Либо ресторан не закрыт, либо перед нами эти счастливчики, — резюмировала Мэдди.

Джек не ответил. В ресторане их усадили за симпатичный столик для двоих.

— Здесь мило, — вторгся в его невеселые мысли голос Мэдди.

Быстрый переход