О. Генри. Горящий светильник
Горящий светильник
Конечно, у этой проблемы есть две стороны. Рассмотрим вторую. Нередко
приходится слышать о "продавщицах". Но их не существует. Есть девушки,
которые работают в магазинах. Это их профессия. Однако с какой стати
название профессии превращать в определение человека? Будем справедливы.
Ведь мы не именуем девушек, живущих на Пятой авеню, "невестами".
Лу и Нэнси были подругами. Они приехали в Нью-Йорк искать работы,
потому что родители не могли их прокормить. Нэнси было девятнадцать лет, Лу
- двадцать. Это были хорошенькие трудолюбивые девушки из провинции, не
мечтавшие о сценической карьере.
Ангел-хранитель привел их в дешевый и приличный пансион. Обе нашли
место и начали самостоятельную жизнь. Они остались подругами. Разрешите
теперь, по прошествии шести месяцев, познакомить вас: Назойливый Читатель -
мои добрые друзья мисс Нэнси и мисс Лу. Раскланиваясь, обратите внимание -
только незаметно, - как они одеты. Но только незаметно! Они так же не любят,
чтобы на них глазели, как дама в ложе на скачках.
Лу работает сдельно гладильщицей в ручной прачечной. Пурпурное платье
плохо сидит на ней, перо на шляпе на четыре дюйма длиннее, чем следует, но
ее горностаевая муфта и горжетка стоят двадцать пять долларов, а к концу
сезона собратья этих горностаев будут красоваться в витринах, снабженные
ярлыками "7 долларов 98 центов". У нее розовые щеки и блестящие голубые
глаза. По всему видно, что она вполне довольна жизнью.
Нэнси вы назовете продавщицей - по привычке. Такого типа не существует.
Но поскольку пресыщенное поколение повсюду ищет тип, ее можно назвать
"типичной продавщицей". У нее высокая прическа помпадур и корректнейшая
английская блузка. Юбка ее безупречного покроя, хотя и из дешевой материи.
Нэнси не кутается, в меха от резкого весеннего ветра, но свой короткий
суконный жакет она носит с таким шиком, как будто это каракулевое манто. Ее
лицо, ее глаза, о безжалостный охотник за типами, хранят выражение, типичное
для продавщицы: безмолвное, презрительное негодование попранной
женственности, горькое обещание грядущей мести. Это выражение не исчезает,
даже когда она весело смеется. То же выражение, можно увидеть в глазах
русских крестьян, и те из нас, кто доживет, узрят его на лице архангела
Гавриила, когда он затрубит последний сбор. Это выражение должно было бы
смутить и уничтожить мужчину, однако он чаще ухмыляется и преподносит букет
за которым тянется веревочка.
А теперь приподнимите шляпу и уходите, получив на прощанье веселое "до
скорого!" Лу и насмешливую, нежную улыбку Нэнси, улыбку, которую вам
почему-то не удается поймать, и она, как белая ночная бабочка, трепеща,
поднимается над крышами домов к звездам.
|