Книги Детективы Ли Чайлд Гость страница 124

Изменить размер шрифта - +
 — Понимаешь, если бы ты помог нам с самого начала.

Наступила тишина.

— Значит, семь из семи, — сказал Блейк. — Никаких документов об отправке, никто из женщин не может сказать определенно, когда были доставлены эти коробки.

— Из семи женщин еще одна, помимо Симеки, думала на свою соседку, — добавил Пултон. — Трем женщинам регулярно доставляют что-то по ошибке, так что они вообще не придали коробкам никакого значения. И, наконец, еще две просто ничего не могут вспомнить.

— Симека тоже ничего не могла вспомнить, — сказала Харпер.

— Она перенесла психологическую травму, — напомнил Ричер. — Рита и так делает все, чтобы забыть о случившемся.

Ламарр кивнула. Сочувственно опустила голову.

— Так или иначе, Симека нас никуда не привела.

— А что насчет компаний по доставке? — спросил Ричер. — Вы их проверяете?

— Мы не знаем, о какой именно компании идет речь, — заметил Пултон. — На всех семи коробках документы об отправке отсутствуют.

— Возможных вариантов не так уж и много, — сказал Ричер.

— Ты думаешь? Ю-пи-эс, Фед-Экс, Ди-эйч-эл, «Эрборн экспресс», федеральная почта, черт бы ее побрал, да плюс еще куча региональных компаний.

— Проверьте все, — предложил Ричер.

Пултон пожал плечами.

— И что у них спросить? «Не можете ли вы вспомнить, не приходилось ли вам за последние два месяца в числе десяти миллиардов миллионов посылок доставить ту, которая нас интересует?»

— И все равно, вы должны попробовать, — настаивал Ричер. — Начните со Спокана. Такая глушь — возможно, водитель запомнил.

Подавшись вперед, Блейк кивнул.

— Хорошо, Спокан мы проверим. Но и только. В остальных местах сделать это невозможно.

— Почему все женщины ничего не помнят? — спросила Харпер.

— Причины разные, — ответила Ламарр. — Как верно заметил Ричер, все женщины перенесли психологическую травму. Крупная посылка, непрошенной попавшая на их личную территорию, является для них вторжением в святая святых. Я ожидала столкнуться с чем-то подобным.

Ее голос прозвучал тихо, сдавленно. Жилистые руки, лежавшие на столе, судорожно стиснули друг друга.

— Все равно, по-моему, это странно, — не сдавалась Харпер.

Взглянув на нее, Ламарр терпеливо покачала головой, словно учитель.

— Нет, я именно это и ожидала. Не пытайся взглянуть на все со своей колокольни. Эти женщины подверглись насилию, в прямом и в переносном смысле. Это оказывает на человека очень сильное воздействие.

— И теперь все женщины охвачены страхом, — добавил Ричер. — Раз вы установили за ними наблюдение, вам пришлось их предупредить. Определенно, Симека напугана. Это и неудивительно. Она живет очень уединенно. На месте убийцы я избрал бы ее следующей жертвой. Не сомневаюсь, что и она пришла к такому же заключению.

— Необходимо как можно скорее схватить этого ублюдка, — сказала Ламарр.

Блейк кивнул.

— Однако теперь сделать это будет непросто. Разумеется, мы будем осуществлять круглосуточную охрану всех семи женщин, получивших коробки с краской, вот только убийца заметит это издалека, так что с поличным мы его не схватим.

— Он исчезнет на какое-то время, — предположила Ламарр. — Подождет, пока мы не снимем охрану.

— Как долго мы собираемся вести наблюдение за женщинами? — спросила Харпер.

Наступила тишина.

— Три недели, — наконец ответил Блейк.

Быстрый переход