Наступила тишина.
— Три недели, — наконец ответил Блейк. — А дальше это уже будет безумием.
Харпер удивленно посмотрела на него.
— Должен же быть какой-то предел, — пояснил он. — Что ты хочешь? Круглосуточное наблюдение за всеми семерыми до конца жизни?
Снова тишина. Пултон сложил бумаги в аккуратную стопку.
— То есть, у нас есть три недели на то, чтобы схватить убийцу, — сказал он.
Кивнув, Блейк положил руки на стол.
— Значит, нам придется вкалывать непрерывно двадцать четыре часа в сутки, три недели начиная с сегодняшнего дня. Один отдыхает, а остальные тем временем работают. Джулия, ты отдыхаешь первой. Двенадцать часов, начиная прямо сейчас.
— Я не хочу отдыхать.
Блейк смутился.
— Ну, хочешь ты или нет, отдыхать тебе придется.
Ламарр покачала головой.
— Нет. Я должна быть в курсе. Пусть первым отдыхает Пултон.
— Джулия, никакие возражения не принимаются. Нам нужен строгий порядок.
— Но я нисколько не устала. Я хочу работать. К тому же, сейчас я все равно не смогу заснуть.
— Джулия, двенадцать часов отдыха, — настаивал Блейк. — И не забывай, у тебя семейное горе.
— Я никуда не уйду.
— Ты должна.
— Я не могу. Пойми, как раз сейчас мне нужно заняться делом.
У нее на лице застыла непоколебимая решимость. Вздохнув, Блейк отвел взгляд.
— Как раз сейчас ты должна отдохнуть.
— Почему?
Блейк снова посмотрел ей в лицо.
— Потому что только что сюда самолетом доставили для вскрытия тело твоей сестры. А участвовать в этом я тебе не позволю.
Ламарр попыталась было ответить ему. Она дважды беззвучно открыла и закрыла рот. Затем, заморгав, отвела взгляд.
— Итак, двенадцать часов, — сказал Блейк.
— Я смогу ознакомиться с результатами вскрытия? — тихо спросила Ламарр, не глядя на него.
Блейк кивнул.
— Да. Боюсь, без этого не обойтись.
Глава 18
Споканское отделение Бюро напряженно работало всю ночь. Удалось связаться со строителями, компанией проката строительной техники, авто- и авиаперевозчиками. Строители разломали стены ванной и отсоединили трубы. Криминалисты Бюро обернули ванну плотным полиэтиленом. Строители тем временем вынули окно и разобрали дальнюю стену до уровня пола. Затем стропальщики пропустили брезентовые рукава под укутанную ванну и вытащили ее на улицу. Покачавшись на стропах в прохладном ночном воздухе, ванна медленно опустилась в деревянный контейнер, установленный на платформе грузовика. Контейнер доверху засыпали пенопластом и заколотили крышкой, после чего отвезли прямиком в аэропорт Спокана. Там его загрузили в грузовой отсек готового к вылету самолета и переправили по воздуху на авиабазу Эндрюс, откуда вертолет доставил контейнер к месту назначения в Квантико. Там погрузчик аккуратно поставил его на транспортер криминалистической лаборатории. Контейнер простоял на транспортере целый час, в течение которого эксперты решали, что делать дальше.
— В настоящий момент мне нужно знать лишь причину смерти, — распорядился Блейк.
Он сидел за длинным столом в зале заседаний в подвале морга, расположенного неподалеку от отделения изучения психологии преступников. Рядом с Блейком сидела Харпер, следом за ней Пултон, а Ричер замыкал ряд. Напротив сидел старший патологоанатом Квантико, врач по фамилии Стейвли. Ричер никак не мог избавиться от ощущения, что где-то уже слышал эту фамилию. Определенно, доктор Стейвли был хорошо известен в своих кругах. С ним обращались уважительно. Это был крупный краснолицый мужчина, чересчур веселый для своей профессии. |