Книги Детективы Ли Чайлд Гость страница 28

Изменить размер шрифта - +
Положил руки на стол.

— Алан Дирфильд обращается к подозреваемому Джеку Ричеру, — сказал он. — Вы арестованы по следующим двум пунктам обвинения.

Дирфильд помолчал.

— Во-первых, ограбление с нанесением тяжких телесных повреждений, — снова заговорил он. — Личности двоих потерпевших пока что не установлены.

Джеймс Козо подался вперед.

— Во-вторых, содействие преступной организации, занимающейся вымогательством.

Дирфильд улыбнулся.

— Вы имеете право хранить молчание. Все ваши слова будут записаны и впоследствии могут быть использованы в суде против вас. Вы имеете право на защиту. Если вы не можете позволить себе оплатить услуги адвоката, защитник будет предоставлен вам бесплатно штатом Нью-Йорк.

Нагнувшись к диктофону, Дирфильд нажал клавишу паузы.

— Я все правильно сказал? Учитывая, какой вы дока по части прав Миранды?

Ричер ничего не ответил. Снова улыбнувшись, Дирфильд отжал клавишу паузы, и диктофон с жужжанием ожил.

— Вы понимаете свои права? — спросил он.

— Да, — ответил Ричер.

— Вы хотите сделать какое-либо заявление?

— Нет.

— Это все? — спросил Дирфильд.

— Да, — ответил Ричер.

Дирфильд кивнул.

— Закончим на этом.

Протянув руку, он выключил диктофон.

— Я хочу освобождения своего клиента под залог, — сказала Джоди.

Дирфильд покачал головой.

— В этом нет необходимости. Мы отпускаем его под подписку о невыезде.

В комнате наступила тишина.

— А что насчет другого обвинения? — наконец спросила Джоди. — Я имею в виду тех убитых женщин?

— Расследование продолжается, — сказал Дирфильд. — Ваш клиент свободен.

 

Глава 5

 

Ричера отпустили около трех ночи. Джоди разрывалась между желанием остаться с ним и необходимостью вернуться в контору и закончить срочную работу. Ричеру удалось ее успокоить и отправить назад на работу. Один из местных агентов подбросил Джоди до Уолл-стрит. Ричеру вернули все его вещи за исключением пачки украденных денег. Затем другой местный агент отвез его в Гаррисон, промчавшись пятьдесят восемь миль за сорок семь минут. Он установил на приборной панели красную мигалку, подсоединенную проводом к прикуривателю, и не выключал ее всю дорогу. Красные блики отражались от густого тумана. Ночь выдалась темная и холодная, и дорожное покрытие было мокрым и скользким. Агент не произнес ни звука. Просто резко затормозил у дорожки, ведущей к особняку Ричера, и рванул с места, как только захлопнулась передняя правая дверь. Ричер проводил взглядом мигающий красный огонек, скрывшийся в речном тумане, и, развернувшись, направился к дому.

Особняк достался ему в наследство от Леона Гарбера, отца Джоди и командира Ричера. Та неделя в самом начале лета была полна неожиданностей, как хороших, так и плохих. Ричер снова встретился с Джоди после стольких лет, узнал, что она была замужем и развелась, узнал, что Леон умер, оставив ему этот дом. Ричер любил Джоди в течение пятнадцати лет, с тех пор, как впервые увидел ее на военной базе на Филиппинах. Ей тогда исполнилось пятнадцать лет, она только начинала расцветать красотой взрослой женщины. Но она была дочерью его командира, и он безжалостно сокрушил свои чувства, словно постыдную тайну, не дав им увидеть белый свет. Ричеру казалось, этими чувствами он предаст и Джоди, и Леона, а на предательство Леона он не пошел бы ни за что на свете, потому что Леон был для своих подчиненных царем и богом, и Ричер любил его как родного отца. Что делало Джоди его сестрой, а к родной сестре такие чувства не испытывают.

По воле случая Ричер попал на похороны Леона; там он снова встретил Джоди, и они смущенно препирались друг с другом пару дней, пока она не призналась в том, что испытывала те же самые чувства и скрывала их по тем же самым причинам, только вывернутым наоборот.

Быстрый переход