Изменить размер шрифта - +

— Джентльмены, — сказал он, — эти очки вы можете купить в любом дешевом универмаге нашего города.

 

Глава 12

 

В два часа ночи в четверг, 21 сентября, по улицам Айсолы шла Айлин Берк, одетая в белый свитер и узкую юбку.

Это шел усталый полицейский.

Она начала гулять по улицам Айсолы в предыдущую субботу, в 23:45. Шла ее пятая ночь. Она надела туфли на шпильках, и они определенно не предназначались для длительных прогулок. Стараясь завлечь грабителя, которого могли вдохновлять сексуальные мотивы, она, насколько смогла, подтянула лифчик, поэтому ее грудь, хотя и выглядела более соблазнительно, была сильно стиснута и поднята вверх.

Прелести ее грудных желез нельзя было не признать, как было точно рассчитано таким холодным, аналитическим умом, каким обладала Айлин Берк.

За время этих ночных прогулок многие пытались установить с ней контакты: семь раз моряки, четыре раза военные и двадцать два раза гражданские лица, одетые в самых разных стилях. Эти попытки сопровождались как вежливыми замечаниями, например, «Чудесная ночь, не правда ли?», так и более откровенными подходами типа «Гуляешь одна, милая?» и даже деловыми вопросами в лоб: «Сколько возьмешь, крошка?»

Ко всему этому Айлин относилась абсолютно спокойно.

По правде говоря, эти встречи нарушали монотонность ее одиноких и безмолвных экскурсий. Она ни разу не заметила позади себя Уиллиса, хотя знала наверняка, что он находится где-то там. Спрашивая себя, так ли ему все это скучно, как и ей, она пришла к заключению, что, вероятно, ему веселее. В конце концов, в качестве компенсации он мог созерцать ее попку, которой она легкомысленно покачивала ради незримо наблюдающего за ней грабителя.

«Где ты, Клиффорд? — посылала она мысленный призыв. — Неужели мы тебя спугнули? Или от вида окровавленной девушки, чью голову ты расколол на части, тебе стало плохо, Клиффорд? Ты решил бросить это занятие или ждешь, пока кончится суматоха? Давай, Клиффорд. Видишь, как я качаю бедрами? Это наживка для тебя, Клиффорд. А единственный крючок — пистолет в моей сумочке. Иди же, Клиффорд!»

 

Оттуда, где далеко позади Айлин упрямо шел Уиллис, он мог различить лишь белый свитер и иногда, когда свет падал на ее волосы, внезапную ярко-рыжую вспышку.

Это шел усталый полицейский.

Давно прошли те времена, когда в его обязанности входило патрулирование, но эта прогулка была хуже, чем обход любого участка в городе. Когда у вас есть свой маршрут, то на нем попадаются бары, рестораны, ателье пошива одежды и кондитерские. В этих местах вы можете получить, соответственно, стаканчик пива, чашечку кофе, краткую праздную беседу или тепло от булькающего обогревателя.

Видно, что Айлин любила ходить. Он следовал за ней уже четыре ночи, наступила пятая, и она ни разу не остановилась отдохнуть. Она демонстрировала поразительное отношение к долгу, даже преданность, которой следовало только восхищаться.

Но, господи, что у нее там, моторчик?

Что двигало ее ногами? (Красивыми ногами, Уиллис, согласись.)

И зачем так быстро? С чего она взяла, что Клиффорд предпочитает гонки по пересеченной местности? О взятом темпе он поговорил с Айлин после первой ночи, которая прошла в движении с головокружительной быстротой. Она слегка улыбнулась, растрепала себе волосы, как девственница, приглашенная на прием для новеньких, и сказала: «Я всегда хожу быстро».

На самом деле она, конечно, имела в виду: «Я всегда бегаю медленно».

Он не завидовал Клиффорду. Кем бы тот ни был, где бы он ни был, ему нужен был мотоцикл, чтобы поймать эту рыжеволосую девушку с пышной грудью.

Да, подумал Уиллис, благодаря ей эта игра стоит свеч.

Где бы ты ни был, Клиффорд, мисс Берк собирается заставить тебя побегать за деньгами.

Быстрый переход