Книги Ужасы Иван Булавин Грешник страница 116

Изменить размер шрифта - +

Но противник наш был непрост. Обломавшись с преследованием, командование пошло на радикальные меры. Понимая, что мы никуда пока не ушли, был отдан приказ применить артиллерию. Первые же снаряды разорвались в воздухе позади нас, осыпав деревья железным горохом. Шрапнель. Плохи наши дела, в землю не зароешься, не поможет, а блиндаж строить некогда.

— Вперёд! — скомандовал Эванс, после чего мы, перехватив оружие поудобнее, бросились в атаку. Уже полностью стемнело, и нас вряд ли кто мог увидеть. Да и не смотрел никто никуда, просто били по площадям. К шрапнельным снарядам прибавились фугасные, которые одно за другим валили деревья. Но нам это на руку, в таком грохоте никто не услышит, как группа из десяти человек пройдёт по улицам и спрячется в порту.

Так и вышло, мы пробрались по пустым улицам, обыватели сидели по домам, не высовывая носа, и вышли в порт, где просто присели в тени причала и терпеливо ждали рассвета.

 

Глава шестнадцатая

 

И всё-таки, отправление судна мы едва не прозевали. Уже под звук поднимаемого якоря маги начали творить чудеса. Нас снова накрыл почти незаметный фиолетовый полог, после чего мы, стараясь передвигаться максимально компактной группой, прыгали через борт. Трап к тому времени уже убрали. Как бы то ни было, а к моменту отхода корабля от причала, вся группа была на борту. Мы сгрудились на палубе, выжидая, пока у магов окончательно закончатся силы, а пароход максимально далеко отойдёт от берега.

Попутно наблюдали за экипажем. Он оказался даже меньше, чем мы предполагали, человек двадцать, не более. Если вычесть кочегаров, которые пока безвылазно сидят в трюме, то на нас остаётся чуть больше десятка. Неплохое соотношение сил, тем более, что они в массе своей безоружны и отнюдь не привыкли воевать.

Когда оба мага выдохлись, берег уже превратился в узкую полоску на горизонте, оба присели на большую бухту каната, а остальные, не исключая даже инфантильного Фёдора, взяв оружие наизготовку, приготовились к захвату судна. Сам я держал дробовик, отложив оба револьвера на потом. Близнецы взяли на прицел тех, кто был на палубе, Эрнесто караулил выход из трюма, а мы с Эвансом направились на мостик. Нельзя сказать, что капитан был удивлён. Он явно ожидал от нас чего-то подобного, но не думал, что всё произойдёт так быстро.

— Капитан, — обратился я к нему максимально уважительно, — как видите, мы всё-таки решили с вами сотрудничать. Правда, немного изменили условия. Неприятно вас расстраивать, но мы направляемся на этот остров отнюдь не за прибылью. Там нет никаких кладов и золотых месторождений, а если и есть, то мы о них ничего не знаем. Вы настолько жаждали прибыли, что даже не поинтересовались, интересует ли нас обратный путь.

— И что? — непонимающе спросил капитан, — не интересует?

— Увы, — я развёл руками, не выпуская револьверов, — наш путь в один конец.

— Что будет со мной? — Грим не оставлял надежд на прибыль.

— Ничего. Вы доставите нас на остров, получите своё серебро, только мой вам совет: переплавьте его сразу, или хоть перебейте клеймо. Очень может быть, что с этим серебром вы отправитесь прямиком на виселицу.

— Не нужно меня учить, — капитан понял, что убивать его, вроде бы, не собираются, отчего заметно повеселел. — Капитан Лоуренс Грим выходил и из худших переделок. И всё-таки, раз уж мы в ближайшем будущем попрощаемся навсегда, может быть, скажете мне, какова ваша цель?

— Может быть, — туманно ответил я, — но для начала вы расскажите нам всё, что вы знаете об этом острове. Отчего он пользуется дурной славой?

— Охотно расскажу, — сказал капитан, присаживаясь на высокое кресло. — Начну с того, что слава у Острова Пирамид не такая уж дурная.

Быстрый переход