Книги Ужасы Иван Булавин Грешник страница 114

Изменить размер шрифта - +
Я мог бы ему не поверить, но вы ведь и мне давали в руки тот же самый слиток. Итак, что вы на это скажете?

— На что именно? — спросил я, стараясь казаться невозмутимым.

— Именно. В факторию прибывают непонятные люди, белые, говорят без акцента, с ними приходит некий дикарь с головой сказочного животного, и у них серебро с проклятого острова. Я мог бы подумать, что вы контрабандисты, но у вас на лбу написано, что вы сухопутные крысы, никогда не ходившие в море. Я делаю вывод, что вы сами с Проклятого острова, вырвались сюда, преодолев карантин, принесли с собой заразу. Именно так, заразу, — в голосе губернатора теперь сквозила злоба. — Теперь я понимаю, что тот сержант, которого я совершенно напрасно разжаловал в рядовые, говорил правду. Чертовщина с вашего острова добралась и сюда. А теперь я слушаю ваши объяснения, мне всё и так ясно, но скажите и вы что-нибудь.

— Мы можем сказать только одно, мистер Мэйс, — спокойно, с расстановкой проговорил Эванс, — всё перечисленное — ваши домыслы, серебро мы могли получить через вторые, третьи и даже четвёртые руки. Оно само по себе ничего не доказывает, а ваша вера в чертовщину достойна беседы с врачом, он выпишет таблетки, и вы перестанете видеть демонов за каждым углом.

— Может быть, может быть, — проговорил Мэйс со злорадной улыбкой, — мы разберёмся, а пока вы побудете под арестом. Сдайте револьверы.

— И не вздумайте шутить, — раздался голос позади нас. Обернувшись, мы увидели офицера с револьвером в руке. Мэйс тоже встал с места и, откинув полу пиджака, положил руку на кобуру.

— Да, конечно, — не стал я спорить и потянулся за оружием.

— Нет! — рявкнул он, — стоите смирно, я сам возьму.

И этот дурак подошёл к нам, наведя ствол револьвера мне в грудь, он потянулся к кобуре. Я качнулся назад, мой корпус на секунду ушёл с линии прицела, а потом я сделал то, чему меня когда-то отлично научили злые дядьки в форме. Запястье его руки было вывернуто, кости хрустнули ещё раньше, чем он успел нажать на спуск, а раскрытой ладонью я ударил его снизу вверх по носу. Нос, естественно, сломался, а офицер, отнюдь не готовый служить в группе захвата, мешком повалился на пол в состоянии болевого шока. В это же время отличился и Эванс, он совершил прыжок рыбкой через стол, ударив Мэйса головой в грудь, тот не был родственником Клинта Иствуда и потому револьвер достать не успел. Два удара кулаком в голову окончательно потушили сознание местного губернатора.

— Что дальше? — спросил Эванс, поднимая револьвер Мэйса.

— Надо идти к своим, если их арестовали, то освободить и прорываться в порт. — Я тоже поднял второй револьвер.

Идти через здание было рискованно, поэтому мы просто распахнули окно и спрыгнули вниз, радуясь тому, что кабинет Мэйса находится на втором этаже. Как бы мы ни спешили, группа захвата нас опередила. На крыльце гостиницы стоял наряд из двух солдат с винтовками. Ребят явно взяли в номере. Мы стояли на противоположной стороне улицы и смотрели в окно. Отчего-то солдаты не спешили выводить их под конвоем. Вообще, что-то было не так. Эванс достал маленький бинокль и посмотрел внимательно, после чего просиял.

— Они там! Солдаты их не видят, Петер и Хорт, заклинание невидимости!

В этот момент в окне показался Билл, который увидел нас, но кричать не решился. Просто показал вниз, где стояли двое солдат, после чего провёл пальцем по горлу. Мы всё поняли, да и сложно было не понять. Маги применили заклинание отвода глаз, парни рассредоточились вдоль стен, солдаты в недоумении шарят по комнатам. Самое время сваливать, но те, кто стоит на выходе, каким-то образом не попадают под действие заклинания, наверное, стоят слишком далеко, а значит… Не сговариваясь, мы достали ножи.

Быстрый переход