Изменить размер шрифта - +

– Как вы догадались, что я ношу ребенка?

– Я просто подозревала это, но не была вполне уверена, – ответила настоятельница. – Также я подозревала, что у Господа особое отношение к тебе. Уходи отсюда с моим благословением, дитя мое. Ты можешь не бояться английского монарха, потому что он никогда не узнает о том, что тебя нет в монастыре.

– Как мне отблагодарить вас, матушка?

– Воспитывай своего ребенка в любви к Богу, – ответила матушка-настоятельница. – А теперь быстро надевай на себя шляпу и плащ Фредди и ссутуль плечи, проезжая через ворота. Обещаю тебе, что никто и никогда не станет обсуждать твое отсутствие, а уж тем более говорить об этом за пределами стен святой обители.

Не веря своему счастью, Элисса быстро запрягла лошадь в телегу, облачилась в одежду Фредди и уселась на козлы.

– Я постараюсь вернуть телегу как можно скорее, – сказала она. – Я понимаю, что она вам очень нужна.

– Спасибо тебе, дитя мое, – кивнула настоятельница. – А теперь ступай с Богом. Сестра Элизабет ждет, чтобы отворить ворота. Да хранит тебя Господь.

Элисса взяла в руки поводья, и лошадь пошла вперед. Как только монастырь пропал из виду, она направила лошадь в сторону Мистерли.

Уже темнело, когда Элисса заметила башни Мистерли, окутанные вихрем снежинок, падавших из налитых свинцом туч. Дрожа от холода, Элисса плотнее закуталась в плащ. Ей безумно хотелось поскорее увидеться с матерью и Лорой, отогреться у очага и отведать вкусной стряпни Уинифред.

Преодолев снежную завесу, Элисса смогла различить высоко на парапете фигуры ночных часовых. Она с облегчением вздохнула. Кажется, все в порядке. Непохоже, чтобы кто-нибудь в Мистерли получил от Дэмиана сообщение о его женитьбе на Кимбре и ее заточении в монастыре. Элисса хотела, чтобы все узнали о том, что Дэмиан принес себя в жертву ради ее благополучия. А потом она уедет в Гленмур вместе с матерью и Лорой, не дожидаясь приезда в Мистерли лорда Дэмиана с его новой женой.

Остановив повозку возле ворот, Элисса стала дожидаться, пока кто-нибудь выйдет ей навстречу. Прошло довольно много времени, но никто так и не появился. Элисса заглянула во двор замка сквозь железные прутья, и у нее возникло тревожное предчувствие. Случилось что-то страшное, вот только Элисса никак не могла понять, что именно.

Наконец, к ее огромному облегчению, чья-то фигура показалась за воротами. Сэр Ричард? Элисса помахала рукой и стала дожидаться, пока он поднимет ворота.

– Элисса? – окликнул ее чей-то грубый голос. – Вы откуда?

Странно, но этот человек говорил с шотландским акцентом. Теперь Элисса поняла, что это был вовсе не сэр Ричард. Насколько ей было известно, среди людей Дэмиана, оставленных им в замке, шотландцев не было. И на голоса ее родичей этот голос не похож. «Беги!» – подсказывала ей интуиция. К несчастью, Элисса не могла быстро развернуть назад лошадь и телегу. Услышав, что ворота начали со скрипом подниматься, Элисса запаниковала и соскочила с козел на землю. Трое мужчин схватили ее, не дав сделать и шага. Тэвиса Гордона среди них Элисса узнала сразу.

– Тэвис! Что ты здесь делаешь? Где сэр Ричард и остальные? Что ты сделал с мамой и Лорой? – забросала его Элисса вопросами.

– Ведите ее в замок, – приказал Тэвис, демонстративно не замечая ее.

Сопротивляться Элисса не стала и послушно дала отвести себя в дом. Должна же она узнать судьбу родных и людей Дэмиана, которых он оставил в Мистерли!

Большой зал был полон шотландцев, и Элисса заподозрила худшее, не заметив среди них ни одного из воинов Дэмиана. Однако ее лицо осветила радостная улыбка, когда она увидела Мэгги, спешившую ей навстречу.

– Святая Богородица, вы вернулись! – воскликнула Мэгги, заключая Элиссу в объятия.

Быстрый переход