– Настоящее приключение.
– Рад, что тебе нравится. Ты заметила, как тут чертовски холодно? – Дилан нашел дверную ручку. – Кажется, дверь замерзла. Ладно, готовься толкать.
Они приложили все силы, но дверь поддалась против ожидания легко. Они влетели внутрь еще одного помещения, и тут же какой-то ком упал на них сверху.
– Грязь?
Дилан посветил своим слабым фонариком.
– Ну не снег же. Белый, холодный и влажный. Что еще это может быть?
– Не знаю. Вероятно, мы выйдем к морозильной камере, которую нужно давно разморо-зить. Не может быть так много снега. Сейчас май. Моя свадьба.
Послышался вой.
– Что это? – испуганно спросила Алексис.
– Не знаю. Вон там, кажется в двери, окошко.
– Ты видишь свет?
– Вижу темноту. Снегопад такой сильный, что ничего не видно.
– Ты шутишь.
Дилан притворился, что не может разглядеть Алексис.
– Скажи что-нибудь, чтобы я понял, где ты.
– Дилан?
Ухмыльнувшись, Дилан ледяными руками обхватил шею Алексис.
– Не время для шуток, Дилан. Слишком холодно.
– Ладно. Забирайся на этот снежный холм и помоги мне открыть дверь. И побыстрее. На-деюсь, это последняя.
Пока Дилан грел руки, Алексис взобралась на холм, все время хихикая.
Толкнув дверь, они оказались на ветру. Снежинки падали на лица, как маленькие кусочки льда.
– Где это мы?
– Кто знает? В месте, которое скрыто от основного здания. Пойдем. Держись за стену, что-бы не уйти от гостиницы. Пошли скорее, иначе замерзнем.
Дилан не мог припомнить, чтобы было так холодно. Всего несколько часов назад он прогуливался по Мэйден-Фолс. А теперь пробирается сквозь снег и ветер, борясь за свою жизнь.
– Я нашла окно! – закричала Алексис.
У них нечем было разбить его, кроме туфель. Дилану меньше всего хотелось отморозить ноги, так же как руки. Но Алексис оказалась храбрее. Она уже сняла туфлю и затарабанила ею в стекло. Это привлекло чье-то внимание – из-за снега лицо человека невозможно было разгля-деть. Им помахали – мол, проходите дальше вдоль стены. Вскоре оба наткнулись на дверь. Ее так запорошило, что они не заметили бы ее.
Дилан толкнул дверь, и оба оказались в кухне.
– Входите, входите! – Кто-то уже принес одеяла.
Их проводили к печам, чтобы они могли согреться.
К Алексис уже бежал шеф-повар.
– Я никак не мог вас найти.
– Я… я была заперта в погребе.
Мужчина побледнел.
– Но как же вы выбрались?
– Прочитали о потайной двери и отправились на ее поиски. Мы выбрались наружу, но там валит снег.
– Буран просто невероятный. – Повар развел руками. – Сегодня на обед куриный суп. Хо-тите по тарелочке горяченького?
Алексис и Дилан кивнули и сели за длинный стол. Шеф-повар сам принес им суп.
– Не припомню, чтобы в мае был такой снегопад.
– А как же завтра? – Алексис замерла с ложкой в руках. – Винсент! И моя свадьба!
– В отеле есть снегоочистители, а церемонию можно перенести в бальный зал.
– Да уж, Трейси это очень понравится.
Дилан подумал, что смена места не такая уж проблема по сравнению с отсутствием жени-ха, но кто он такой, чтобы говорить об этом? Ладно, он шафер. И все же лучше помолчать и спо-койно доесть свой суп.
В следующие несколько минут они молча наслаждались горячей едой, пока повар и его помощники суетились вокруг.
– Чувствую себя намного лучше. Спасибо, – поблагодарила Алексис, поставив тарелку в раковину.
– Спасибо, – сказал и Дилан, заключив, что им лучше уйти. На кухне вовсю шли приготов-ления к обеду.
Оба вышли в холл. В одеялах они были похожи на мумии, но сейчас это заботило их мень-ше всего. |