|
От таких слов Бернарду всю передернуло.
— Не пугайтесь, — сказал адвокат, заметив ее беспокойство. — Ведь эти сведения представляют для меня своеобразный капитал. Редкий человек согласится, чтобы выносили сор из его дома. Вы меня понимаете?
— Да, адвокат. Но что вам известно о докторе Вилья?
— Успокойтесь, Бернарда, прошу вас.
— Но вы ведь обещали помочь.
— Да, конечно. Но прежде чем выдать вам информацию, хотелось бы знать, для чего она вам понадобилась?
— А зачем вам это знать?
Адвокат смерил Бернарду строгим взглядом: так смотрит учитель на нерадивого ученика.
— Не мне вам объяснять, сеньора. Вы ведь должны знать, что я не могу рисковать, выдавая такие сведения. Существует профессиональная этика.
Бернарду последние слова Пинтоса прямо взбесили.
— Этика?! — завопила она. — Вы всегда беспрекословно следуете ей?
— Успокойтесь, Бернарда! Нас могут услышать.
— Пусть слышат. Вы, адвокат, наверное, забыли, какую услугу я оказала, порекомендовав вас сеньору Фернандо Салиносу?
— Успокойтесь. Я не хотел вас обидеть.
— Мне очень жаль. Я напрасно к вам пришла.
— Нет, нет, Бернарда. Я просто хотел узнать, как вы собираетесь поступить с этой информацией. Для чего она вам нужна, что сделал вам доктор Вилья?
— Пока я ничего не могу вам рассказать. Поверьте мне, адвокат. Я никогда не побеспокоила бы вас, если бы для подобной просьбы не было веских оснований.
Адвокат Пинтос облегченно вздохнул.
— Ах, Бернарда, я прекрасно знаю, что это за «веские основания».
— Вот и прекрасно! Значит, мы с вами договоримся?
— Конечно, сеньора Бернарда. Ведь мы с вами знакомы очень давно и должны помогать друг другу. Я сделаю для вас все, что смогу.
— Но мое дело срочное, — умоляюще сказала Бернарда. — Оно не терпит отлагательств.
— Хорошо, — ответил адвокат. — Я сегодня же пороюсь в своем архиве и все вам сообщу. А теперь оставьте меня.
— Тогда я с вами не прощаюсь, адвокат.
— Да, Бернарда. Ждите.
* * *
После встречи с Леопольдо Тереза приехала домой и сразу же приняла душ. Это несколько взбодрило ее, хотя от жары и выпитого шампанского у нее еще слегка кружилась голова. Но не это беспокоило сейчас Терезу. Она спешила сообщить брату о предстоящей помолвке. Звонок на работу ей ничего не дал. Там сообщили, что Фернандо поехал домой. Быстренько одевшись, Тереза спустилась вниз. В холле, как обычно, маячил Лоренцо.
— Привет, Лоренцо! — поздоровалась Тереза.
— Это вы, сеньора! Как поживаете?
Не без удовольствия Тереза оценила холеный вид дворецкого. Такого, как он, во всем Буэнос-Айресе не найти.
— Прекрасно, — ответила она. — Я ищу своего брата. Позвонила ему в контору, но там сказали, что он уехал домой. Что-нибудь случилось? Он заболел?
— Нет, сеньора. Он сейчас в библиотеке.
— В библиотеке? — переспросила Тереза. — Он ведь там всегда уединяется, когда его что-то сильно беспокоит. Что с ним?
— Не знаю. Он мне тоже показался странным.
— Поговорю с ним.
Лоренцо умоляюще посмотрел на Терезу:
— Но сеньор просил не беспокоить его. Он через несколько минут должен вернуться в контору.
— Пустяки, Лоренцо. Я бы не беспокоила его, но он мне срочно нужен.
— Понимаю, сеньора Тереза, — смирился дворецкий. |