Изменить размер шрифта - +

— Подошел к ней, — рассказывала женщина, активно помогая себе жестами и мимикой, — поклонился и поцеловал ей руку.

— Ой, какая прелесть!

Чела опять вздохнула.

— А вы?

— А что я? — переспросила, замявшись, Бернарда.

— Но вы вошли вместе с ней?

Бернарда только покачала головой.

— Ну, Чела, неужели ты думаешь, что я подобающая фигура для такого торжества, как это?

Девушка наконец-то спустилась с небес.

— Да, вы правы, — горько вздохнула она, — конечно. Жалко, очень жалко, сеньора Бернарда.

Бернарда ничего не ответила.

— Сложная все-таки штука жизнь, правда? — сделала вывод молодая девушка. — Сеньорита потеряла все: отца, мать, наследство, и смотри, как неожиданно в ее жизни все изменилось!

Бернарда смотрела на глупую девчонку с чувством превосходства. А Чела не унималась:

— Знаете, что мне это напоминает: сказку о Золушке, сказку с веселым концом.

 

Вечер в доме Фернандо Салиноса был в полном разгаре. Жениху и невесте, сказать по правде, уже надоело находиться в центре внимания.

— Исабель, давай отдохнем, — предложил Фернандо, которому хотелось остаться с ней наедине.

— Хорошо, — согласилась Исабель.

— Я покажу тебе наш дом.

Фернандо извинился перед гостями и удалился с Исабель в глубь дома, где, по мнению хозяина, они могли бы остаться наедине, однако на пороге им встретилась Барнет.

— Исабель, я хочу тебе представить нашу домоправительницу, — сказал Фернандо.

— Очень приятно, сеньорита.

— Мне тоже.

Исабель с любопытством рассматривала женщину, что-то прикидывая в уме, но сказала совсем другое:

— Ужин был великолепен!

Барнет расцвела от похвалы.

— Спасибо, сеньорита.

— Барнет живет с нами уже… — начал вспоминать Фернандо, но не мог назвать точную цифру, — уже… Сколько же, Барнет?

— Тогда вам исполнилось двенадцать лет, а сеньоре Терезе всего десять, — подсказала экономка.

— Словом, давно, — подвел итог хозяин, — и мы многим обязаны Барнет. Не знаю, что бы было с этим домом без нее. После смерти мамы и папы Тереза, честно говоря, не очень занималась этим домом.

— У сеньоры Терезы и без того много забот, — заступилась за хозяйку домоправительница.

Они перекинулись еще несколькими фразами.

— Спасибо, — поблагодарила Исабель.

— Очень приятно было познакомиться.

Когда молодые люди остались одни, Фернандо поинтересовался мнением своей избранницы:

— Как тебе понравилась Барнет?

Исабель равнодушно подняла брови.

— А сколько ей лет?

— Это хороший вопрос, — улыбнулся Фернандо, — но я думаю, никто в доме не ответит на него.

— Неужели?

— Никогда у нее не спрашивал.

— Бедняжка, — вздохнула Исабель, — ей не надо бы столько работать, как ты думаешь?

Фернандо не совсем понял ее.

— Ей пора уже на пенсию.

Ему было не до Барнет, и он только безразлично пожал плечами. Сейчас для него существовала только Исабель.

 

Леонардо веселился с Терезой, оба они были подшофе и много болтали об Исабель.

— Герреро был просто очаровательным человеком, — сообщил ей Леонардо, — старой закалки, утонченный дипломат, умный, красноречивый, но…

— Что — но?

— Но большой любитель женщин.

Быстрый переход