Изменить размер шрифта - +
С борта «Талендера» и «Гермионы» полились чистые, ни с чем не сравнимые, смелые звуки труб. Люди решили быть вместе и выстоять. Меня переполняла гордость. Я расправил плечи и крепко сжал весло.
   — Приготовиться! — раздалась команда капитана гребцов. — Грести!
   И пять кораблей нашей маленькой линии отправились навстречу превосходящим силам флота Воскджара.
   * * *
   — «Гермиона» затонула, — сказал кто-то, когда мы отдыхали на веслах.
   — «Талендер» взят как трофей, — добавил другой.
   — Я не думал, что мы переживем эту атаку, — поделился с нами один из гребцов.
   Справа от нас стояла «Оливия», дальше, по ее правому борту, находилась отважная «Таис».
   — Они снова идут, — сказал наш товарищ.
   — Это конец.
   — На корме «Оливии» что-то кричат, — проговорил гребец, вставая со скамьи.
   Я тоже поднялся.
   — Там какая-то суматоха, — сказал один из нас, забираясь на скамью.
   — Что там? — задал вопрос другой, опершись на весло и не поднимая головы.
   В это время с нашей кормовой башни тоже раздался крик.
   — Корабли! Корабли за кормой! — кричал офицер на кормовой башне.
   — Это Каллистен! — обрадовался кто-то.
   Я встал на скамью, подтянувшись к верху гребного шпангоута.
   — Каллистен! — кричал человек.
   — Не вставайте со скамеек! — приказал капитан гребцов.
   — Каллистен! — закричал кто-то еще.
   На горизонте за кормой показалась флотилия кораблей, похожая на россыпь маленьких точек.
   — Каллистен! Каллистен! — кричали мы.
   В воздух полетели шлемы. Ликующие, мы обнимались. Слезы радости катились по нашим измученным лицам. Даже солдаты Ара с криком схватили свои щиты и стали стучать по ним остриями пик и мечами.
   — Вот это поворот! — ликовал офицер. — Все меняется!
   Под командованием Каллистена было двадцать кораблей.
   — На места! — приказал капитан гребцов. — Приближается флот Воскджара!
   — Каллистен! — продолжали радостно выкрикивать мы. — Каллистен!
   Оживление царило и на палубе «Оливии». До нас доносились даже крики ликования с «Таис», стоящей за «Оливией».
   — Мы спасены! — закричал кто-то.
   Каллимах, стоявший на носовой башне с подзорной трубой, обозревал флот, появившийся на горизонте и приближавшийся к нам с кормы. Радостный, я поднялся на гребной шпангоут. Как я мог видеть, галеры растянулись по всему горизонту. Внезапно я почувствовал тошноту.
   — Это не может быть Каллистен, — проговорил я. — Там слишком много кораблей.
   Люди посмотрели на меня с удивлением, не веря моим словам.
   — Это могут быть только корабли Воскджара, — сказал я.
   Предчувствие пронзило не только меня. Почти одновременно смолкли крики радости на «Оливий» и на «Таис». Три наших корабля в тишине качались на воде. Теперь мы могли расслышать боевые рожки не только с надвигавшихся на нас кораблей Воскджара, но и звуки, долетавшие к нам по воде из-за кормы.
Быстрый переход