С борта «Талендера» и «Гермионы» полились чистые, ни с чем не сравнимые, смелые звуки труб. Люди решили быть вместе и выстоять. Меня переполняла гордость. Я расправил плечи и крепко сжал весло.
— Приготовиться! — раздалась команда капитана гребцов. — Грести!
И пять кораблей нашей маленькой линии отправились навстречу превосходящим силам флота Воскджара.
* * *
— «Гермиона» затонула, — сказал кто-то, когда мы отдыхали на веслах.
— «Талендер» взят как трофей, — добавил другой.
— Я не думал, что мы переживем эту атаку, — поделился с нами один из гребцов.
Справа от нас стояла «Оливия», дальше, по ее правому борту, находилась отважная «Таис».
— Они снова идут, — сказал наш товарищ.
— Это конец.
— На корме «Оливии» что-то кричат, — проговорил гребец, вставая со скамьи.
Я тоже поднялся.
— Там какая-то суматоха, — сказал один из нас, забираясь на скамью.
— Что там? — задал вопрос другой, опершись на весло и не поднимая головы.
В это время с нашей кормовой башни тоже раздался крик.
— Корабли! Корабли за кормой! — кричал офицер на кормовой башне.
— Это Каллистен! — обрадовался кто-то.
Я встал на скамью, подтянувшись к верху гребного шпангоута.
— Каллистен! — кричал человек.
— Не вставайте со скамеек! — приказал капитан гребцов.
— Каллистен! — закричал кто-то еще.
На горизонте за кормой показалась флотилия кораблей, похожая на россыпь маленьких точек.
— Каллистен! Каллистен! — кричали мы.
В воздух полетели шлемы. Ликующие, мы обнимались. Слезы радости катились по нашим измученным лицам. Даже солдаты Ара с криком схватили свои щиты и стали стучать по ним остриями пик и мечами.
— Вот это поворот! — ликовал офицер. — Все меняется!
Под командованием Каллистена было двадцать кораблей.
— На места! — приказал капитан гребцов. — Приближается флот Воскджара!
— Каллистен! — продолжали радостно выкрикивать мы. — Каллистен!
Оживление царило и на палубе «Оливии». До нас доносились даже крики ликования с «Таис», стоящей за «Оливией».
— Мы спасены! — закричал кто-то.
Каллимах, стоявший на носовой башне с подзорной трубой, обозревал флот, появившийся на горизонте и приближавшийся к нам с кормы. Радостный, я поднялся на гребной шпангоут. Как я мог видеть, галеры растянулись по всему горизонту. Внезапно я почувствовал тошноту.
— Это не может быть Каллистен, — проговорил я. — Там слишком много кораблей.
Люди посмотрели на меня с удивлением, не веря моим словам.
— Это могут быть только корабли Воскджара, — сказал я.
Предчувствие пронзило не только меня. Почти одновременно смолкли крики радости на «Оливий» и на «Таис». Три наших корабля в тишине качались на воде. Теперь мы могли расслышать боевые рожки не только с надвигавшихся на нас кораблей Воскджара, но и звуки, долетавшие к нам по воде из-за кормы. |