Девушка плохо засыпала, циничный смех преследовал ее и во сне.
Глава 4
Лючия с любопытством вглядывалась в достойный кисти художника пейзаж, открывавшийся из окна личного самолета графа Валенсо. Словно жемчужное ожерелье, переливался яркими красками в Средиземном море остров Сицилия, на многие километры простирались виноградники и оливковые деревья.
— А вон те сады, — показал девушке Бруно, — окружены заборами из кусков застывшей лавы. Вулкан Этна слегка курится, и в темноте озаряется отблесками пламени, словно в волшебной сказке. Впрочем, вам еще представится возможность познакомиться с достопримечательностями Сицилии, которая богата средневековыми памятниками архитектуры.
Лайнер снижался, готовясь совершить посадку в Катании — втором по величине городе острова.
Приглушенный вой двигателей закончился легким жужжанием, когда пилот завернул самолет на выделенную ему стоянку. Пассажиры не спеша поднялись из кресел, пока стюардесса открывала дверь и спускала трап.
Десять минут спустя Лючия вместе с Бруно сидела на заднем сиденье черного «мерседеса». Там уже находился мужчина, которого представил граф.
— Антонио, мой двоюродный брат, — негромко сообщил он. — Он возглавляет компанию по производству оливкового масла.
Повернувшись к нему, она слегка наклонила голову.
Валенсо заговорил с Антонио на сицилийском диалекте, когда машина покинула территорию аэропорта, и девушка, предоставленная самой себе, сосредоточилась на мыслях о Джордано. Где он? Удачной ли окажется ее рискованная миссия?
«Мерседес» замедлил бег, и Лючия почувствовала, как напряглись нервы, когда машина остановилась у массивных ворот, затем миновала охранников и въехала в просторный двор.
Мощные стены особняка покрывала белая штукатурка. Впечатляющие резные двери украшал орнамент из металлических пластин.
Гостей приветствовали, низко поклонившись, мужчина и женщина средних лет.
— Супруги Боргато управляют домом и персоналом.
Холл украшали внушительные мраморные колонны, ноги утопали в мягких пушистых коврах. На стенах — гобелены, картины, зеркала в позолоченных рамах.
— По вашему распоряжению я приготовила для мисс Рицци восточные апартаменты, — объявила домоправительница. — В гостиной — освежающие напитки. — И добавила: — Я отведу гостью в ее комнаты.
Бруно кивнул, потом повернулся к Лючии.
— Уверен, апартаменты вам понравятся. Вам полчаса хватит на сборы?
Меня отсылают, промелькнуло в голове у девушки. Она заставила себя улыбнуться и последовала за прислугой к широкой, изогнутой дугой лестнице, ведущей на верхний этаж.
Вилла достаточно просторная, может принять несколько семей сразу, сообразила Лючия, пересекая длинный, отделанный мрамором коридор.
Вдоль стен стояли нарядные столики с фруктами, обитые бархатом кресла и стулья. Пол устилали дорогие ковры.
— Полагаю, вам будет удобно, мисс Рицци. Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, спрашивайте, не стесняйтесь.
Лючия оказалась в шикарных апартаментах, которые состояли из гостиной, спальни и ванной. С мебелью, выдержанной в золотистых тонах, гармонировали шелковые занавески коричневого цвета.
— Спасибо, — кивнула она.
Лючия быстро приняла душ и переоделась, оставив волосы распущенными, наложила неброский макияж. Стройное тело скрывали просторные светлые брюки и бежевая блузка. Оглядев себя в зеркале, невольно усмехнулась — костюм превосходно дополнял интерьер.
Девушку разбирало любопытство: что представляет собой неофициальная жена отца Бруно, которая при его жизни занимала, видимо, высокое положение?
Выйдя из комнаты, Лючия увидела слугу филиппинца, который проводил ее в гостиную. |