Изменить размер шрифта - +

— А разве нас что-нибудь связывает!

— Вы что, забыли о цели своей поездки? — напомнил он.

Она повернулась к нему, но в сумерках не удавалось рассмотреть выражение лица Бруно.

— Ваше богатство и вы как мужчина не вызываете во мне трепета, — тихо проговорила Лючия. Первое утверждение было правдой, второе — явной ложью.

— Вот как?

Ее глаза яростно засверкали, уловив в голосе графа насмешливую интонацию.

— Если бы я не нуждалась в вашей помощи, то моментально бы уехала. И несказанно обрадовалась, что никогда не увижу вас.

— Но вы нуждаетесь во мне, — напомнил граф вкрадчивым голосом. — Поэтому мы прогуляемся, насладимся прекрасным садом и сделаем вид, что всецело поглощены друг другом, как и полагается в подобной ситуации.

Легкий бриз шевелил листья пальм и перебирал пряди ее волос.

— О чем же мы побеседуем, чтобы было интересно нам обоим? — спросила Лючия.

— И разговор не перерос в спор?

— Вы можете не касаться скользких тем. Я с удовольствием послушаю подробности о достопримечательностях острова.

Лючия внимательно смотрела на Валенсо, понимая, какую сдержанность он вынужден проявлять с теми, с кем ему приходится общаться. Адвокат наверняка имеет много знакомых в светском обществе, в сфере бизнеса, но вряд ли у него есть друзья, с которыми он полностью расслабляется.

В саду витал тонкий аромат поспевающих персиков и груш, который смешивался с восхитительным запахом чайных роз и декоративных кустарников. Завораживающе звучали струн фонтана, серебром отражая неяркий лунный свет. Белели ажурные беседки, увитые плющом.

Несомненно, вилла служит прекрасным убежищем, подумала Лючия. К тому же представляет образец многовековой истории и культуры, сложившейся под влиянием арабов, испанцев и греков.

— Да, Сицилия богата во всех отношениях, — как бы угадывая ее мысли, сказал Бруно. — В нее нельзя не влюбиться.

— И все же вы не живете здесь постоянно, — откликнулась девушка.

Бруно рассеянно улыбнулся.

— У меня есть собственные дома во многих столицах мира, иногда я останавливаюсь в них во время командировок.

— Когда вы отправляетесь в охотничий домик?

Он помолчал, раздумывая.

— Видимо, через несколько дней. Постараюсь, чтобы вы познакомились с достопримечательностями Сицилии. Антонио проследит, чтобы вы не скучали в мое отсутствие.

Его лицо чуть посуровело.

— Разумеется, вы должны поставить в известность кого-либо из домашних, если намереваетесь отправляться куда-нибудь одна. В Сицилии всякое может случиться. Понятно?

Лючия не протестовала.

— Как вы думаете, мы долго гуляем? — переменила она тему.

— А вы устали от моего общества?

Ну что ответить графу? Что он выбивает ее из колеи больше, чем какой-либо другой мужчина?

— Я полагаю, вы наслаждаетесь игрой, — осмелилась сказать девушка, посмотрев прямо в глаза Бруно.

— В ней есть свои преимущества, — отозвался он.

— Какие же, например?

— Вот такие. — Граф притянул девушку к себе и запечатлел на ее устах поцелуй. Причем, его язык провокационно исследовал нежную внутренность ее рта и привел Лючию в растерянность. Когда она попыталась втянуть немного воздуха, его губы затвердели, как бы объясняя, что он безраздельно владеет ситуацией, и девушке стоило немалых усилий, чтобы не поддаться искушению и не поцеловать Бруно в ответ.

Когда он наконец освободил ее из объятий, Лючия долго стояла ошеломленная, потом к ней вернулось ощущение реальности, а заодно и ярость.

Быстрый переход