Изменить размер шрифта - +

— Оденьтесь, — бесстрастно сказал хозяин, — к ожогу может добавиться простуда.

Комната как бы уменьшилась в размере от присутствия высокой статной фигуры. Лючия почувствовала, что задыхается, вспомнив, что практически раздета.

Выхватив халат, она быстро накинула его, плотно запахнула полы и туго завязала пояс, но тут же сморщилась от боли и ослабила узел.

— Благодарю, — вымолвила Лючия.

— Кэтрин, мое доверенное лицо и большой мой друг, заверила, что ожог, хотя и болезненный, не потребует профессионального медицинского вмешательства. Ну, а вашему шелковому платью вряд ли поможет химчистка. Предлагаю купить другое и прислать мне счет.

— В этом нет необходимости, — сухо отрезала Лючия.

— А я настаиваю.

Она с трудом выдерживала его прямой взгляд.

— Произошел несчастный случай, в котором виновата я сама, — выпалила девушка, возненавидев себя за то, что моментально откликнулась на близость мужчины. Она поняла это еще в зале, где было полно гостей. А что говорить сейчас, когда она оказалась наедине с Валенсо.

Он сощурил глаза.

— Вы отказываетесь заменить дорогое платье?

— Я не намерена спорить.

От легкого движения руки, которую он засунул в карман брюк, распахнулся прекрасно скроенный пиджак, открыв белоснежную рубашку. Воображение легко нарисовало плоский живот и мускулистую грудь, покрытую темными упругими волосками.

— Чего вы добиваетесь, мисс Рицци? — Протяжно произнесенные слова прозвучали насмешливо, с налетом цинизма.

Уловив скрытый подтекст, Лючия вдруг ощутила, как напряглись мускулы спины. Но она гордо выпятила подбородок и сверкнула глазами. В ее улыбке не было и намека на юмор.

— Весь вечер я пытался догадаться, каким способом вы попытаетесь привлечь мое внимание. — Рот Бруно скривился в усмешке. — Но ни в один из моих сценариев я не включил эпизод, в котором вы причиняете боль самой себе.

 

Глава 2

 

Лючия побледнела.

— Как вы смеете…

— Ну-ну, мисс Рицци. Уже после второго звонка в офис я навел справки. — Адвокат говорил с мягкой угрозой, не спуская с нее глаз. Он методично перечислил школы, в которых училась Лючия, указал успехи в учебе, назвал имена родителей, причину их случайной гибели, ее адрес, профессию и кратко охарактеризовал унаследованное имущество. — Вы приехали в Нью-Йорк, чтобы ускорить освобождение брата, которого держат в качестве заложника в небольшом селении на Сицилии, — закончил граф тем же вкрадчивым голосом.

В Лючии закипел трудно сдерживаемый гнев.

— Значит, вы знали, почему я пыталась установить с вами контакт, и тем не менее не снизошли до телефонного разговора со мной?!

— Не имело смысла. Я не могу помочь вам, мисс Рицци.

Слова прозвучали как окончательный приговор, с которым она не желала смириться.

— Джордано не повезло, он оказался в неподходящем месте в неподходящее время…

— Ваш брат — профессиональный фотограф. Он вступил в рискованную игру, решив разоблачить дельцов, занимающихся сбытом наркотиков, — резко проговорил Валенсо. — Похитители заключили его под стражу в районе, недоступном для местных властей.

Глаза Лючии тревожно расширились, лицо покрылось мертвенной бледностью. Мысли о попавшем в переплет брате не давали спать по ночам, а когда удавалось заснуть, ее начинали одолевать кошмары.

— Я взываю к вам…

— Красиво просите, — безжалостно поддразнил ее Бруно Морона Валенсо, и в то же мгновение девушка возненавидела его.

Быстрый переход