В обманчиво бархатном голосе явственно ощущался едва сдерживаемый гнев.
Лючия оказалась в ловушке. Под напряженным взглядом пронзительных сине-серых глаз она чувствовала себя зайцем, пойманным лучами автомобильных фар, и глубоко, с дрожью вздохнула.
— Вы учились с ним в одной школе и до сих пор поддерживаете дружбу, хотя Марчелло связан с мафиозными организациями.
Темные ресницы опустились, прикрывая засверкавшие глаза.
— Я знаком со многими людьми, мисс Рицци, — протяжно произнес Бруно, — и некоторые из них действительно мои близкие приятели.
Лючии все же удалось привлечь его внимание, и она не преминула воспользоваться благоприятной ситуацией.
— Вы часто бываете на Сицилии и часто задерживаетесь на острове. Причем, как поговаривают, в компании Марчелло Домиани.
Граф молчал, как показалось Лючии, несколько минут, хотя на самом деле промелькнули секунды.
— Слухи, как песчинки в пустыне, разносятся далеко, однако не всегда достоверны.
— Значит, вы отрицаете, что дружите с Марчелло?
Лицо Бруно посуровело.
— Почему вы задали этот вопрос?
Успокойся, подсказывал Лючии внутренний голос, не взрывайся.
— Я хочу, чтобы вы взяли меня с собой на Сицилию.
— Вот как?
— Ну, для вас это не представляет трудности.
— Если, конечно, пожелаю.
— Пожелаете, уверяю вас, — осторожно намекнула Лючия.
Граф снова окинул оценивающим взглядом стройную женскую фигуру.
— Вы что, осмеливаетесь угрожать мне? — Бруно спросил с опасной мягкостью, и девушка внутренне содрогнулась от скрытой угрозы.
— Полагаю, средства массовой информации заинтересуются связью графа Бруно Морона Валенсо с Марчелло Домиани, — негромко сказала Лючия. — Газетчики начнут задавать вопросы, общественное мнение взбудоражится, что доставит вам определенные неприятности.
— Попытка шантажа может дорого обойтись, мисс Рицци.
И тут она воспользовалась козырным тузом.
— Просто я прибегну к элементарным правилам бизнеса — услуга в обмен на сокрытие информации. А мои условия, граф, таковы: беспрепятственный въезд на Сицилию при вашем покровительстве. Для обеспечения моей безопасности требуется, чтобы в вашем доме я была гостьей. Все расходы я беру на себя. — Лючия пристально смотрела на Бруно. — За свое молчание отвечаю.
— Я мог бы отрицать, что знаю человека, которого вы называете Марчелло Домиани.
— Вы бы солгали.
Если бы граф посчитал возможным убить ее, он бы непременно так и поступил. Лючия поняла это по его глазам и подрагиванию мускулов на щеке.
— Вашу просьбу выполнить невозможно, — наконец промолвил Валенсо.
Легкая улыбка приподняла уголок ее рта.
— Трудно, но отнюдь не невозможно.
В дверь негромко постучали, и через секунду в комнату вошла женщина с костюмом и платьем, накинутыми на плечики.
— Может, мы продолжим разговор в более удобной обстановке? — предложила Лючия с показной учтивостью. — Невежливо оставлять без внимания ваших гостей.
Бруно поклонился.
— В самом деле. Не пообедать ли нам завтра вместе? Я распоряжусь прислать машину к отелю в шесть вечера.
Девушку охватила радостная дрожь.
— Благодарю вас.
Его глаза скрылись за густыми ресницами, на губах появилось некое подобие улыбки.
— Оставляю вас на попечение Кэтрин, — вежливо проронил он и с прощальным жестом вышел в коридор, притворив дверь.
— Наверное, костюм вам подойдет. |