Изменить размер шрифта - +
Она здорова,  она  всего-навсего
собирается  подарить  мне наследника. - Высоко подняв  Ларен  на  руках,
Меррик продолжал сильным звучным голосом:
     -  Да,  Ларен  родит сына, который однажды может  стать  правителем
Нормандии.
     Широкая улыбка не сходила с лица Хельги. Наклонившись к уху сестры,
она прошептала:
     -  Кто  знает, возможно, ей и не удастся родить. Если она  пошла  в
тебя, Ферлен, ей не выносить ребенка.
     -  Волосы  у нее точь-в-точь как у отца. Просто ужасно: она  рыжая,
словно ведьма.
     -  Отцу очень шла его огненная шевелюра, - вздохнула Хельга. -  Как
печально, что ему пришлось убить неверную жену и бежать. Кстати, я вовсе
не  убеждена, что Халлад и вправду убил ее, она умерла совсем  тихо,  не
сопротивляясь.  Да-да,  очень  жаль, что  отец  испугался  подозрений  и
поспешил скрыться. А еще хуже, что эта шлюха успела родить Ларен и Таби,
прежде чем издохла!
     Тело  и  душу  Ферлен  пронзил  могильный  холод,  тени  ее  восьми
мертворожденных  младенцев коснулись ее -  о  да,  все  восемь  лежат  в
ледяной  могиле,  все  они  давно превратились в  крошечные  обглоданные
скелетики. Ферлен поглядела на сестру - та уже беседовала со своим мужем
Фроммом:
     -  А  как тебе Меррик Харальдссон? Фромм напыжился, он перенял  эту
манеру  у  Отты, однако у него это выходило довольно смешно. С важностью
он произнес:
     -  Очевидно, этот человек хитер. Он воспользовался старостью Ролло,
предъявляет ему только то, что Ролло хочет увидеть, говорит  только  то,
что герцогу приятно слышать, делает только то, что...
     -  Да-да,  я все поняла, - нетерпеливо прервала его Хельга.  -  По-
моему, он хорош собой, так красив, так молод, не правда ли?
     -   Не   смей  издеваться  надо  мной,  Хельга,  -  Фромм  поспешил
отвернуться  к  своему  товарищу  по  несчастью.  -  Кардль,  нам   надо
поговорить после того, как Ролло отпустит нас.
     Услышав,  как  ее  муж договаривается с Кардлем, Хельга  откровенно
расхохоталась.  Ради  всех богов, какой смысл толковать  с  этим  жалким
глупцом? Что они сделают вдвоем? Меррика убьют, что ли?
     Повернувшись,  Хельга  прислушалась к  словам  Ролло,  угомонившего
толпу  и  принявшегося расписывать подвиги викинга,  его  отвагу  и  все
преимущества,  позволяющие  ему породниться с  королем  Норвегии.  Ролло
словно  забыл,  что этот же самый король много лет назад изгнал  его  из
своей  страны. Меррик, держа на руках по-прежнему бесчувственную  Ларен,
отступил  за пышный занавес позади трона Ролло. Речь старика не  слишком
интересовала Хельгу, она догадывалась, что все это - чепуха. Она слушала
вопросы,   которые  нормандская  знать  осмеливалась   задавать   своему
повелителю,  но  гораздо  больше тревожил ее воображение  сам  красавец-
викинг.
Быстрый переход