– Прошу прощения, леди Элизабет, но я не сомневаюсь, что сегодняшний гость не имеет родственной связи с моим мужем, – с достоинством ответила она.
– Понятно, – ледяным тоном сказала Элизабет. – Вы решили закрыть глаза, на очевидное.
– Очевидное? – переспросила Лилиан и сморщилась, словно съела ломтик лимона. – Вы видели, как он одет! У него нет ни малейшего представления о моде!
– И больше похож, на разбойника, чем на маркиза, – хохотнула Нэнси.
Элизабет чувствовала, как стремительно поднимается в ней волна гнева.
– Мне кажется, что история жизни этого человека вполне оправдывает его внешний вид, – холодно заметила она.
Лилиан отпила глоток хереса и с усмешкой сказала:
– Признаться, я ожидала, что он воткнет в ростбиф нож, и будет грызть его, как кость.
– А я думаю, что мистер Макгрегор вполне прилично справился с ужином, – сухо возражала Элизабет. – Не забывайте, моя дорогая, – его никто не учил пользоваться за столом разными ножами и вилками.
Лилиан сочувственно смотрела на гостью, будто та была бедной запутавшейся девочкой, нуждающейся в покровительстве.
– Понимаю, как сильно Его Светлости хочется найти своего внука, но я уверена, что Эш Макгрегор не может им быть. Он явно произошел из низших слоев.
Приподняв бровь, Элизабет смерила хозяйку холодным взглядом:
– Я считаю, миссис Рэдклифф, что джентльменами не рождаются – ими становятся.
Под ледяным взглядом Элизабет Лилиан стало не по себе, и она нервно дернулась на месте, но уступать не собиралась:
– Я абсолютно уверена, что этот почти первобытный молодой человек никогда не сможет стать джентльменом.
– А я абсолютно уверена, что при должных обстоятельствах Макгрегор создал бы конкуренцию любому джентльмену, – уверенно заявила Элизабет.
Лилиан покачала головой, по-прежнему не соглашаясь с ней.
– Боюсь, что хорошего воспитания за деньги не купишь, – сказала она после некоторой паузы.
– Есть много вещей, которые не купишь ни за какие деньги, – отозвалась Элизабет, обводя гостиную критическим взглядом.
На стенах, оклеенных кричащими розово-зелеными обоями, пестрели пейзажи, натюрморты, семейные портреты. Последние были заключены в витиеватые и изобилующие позолотой рамы и грозили в любой момент рухнуть, не выдержав веса. С тремя диванами и более чем дюжиной стульев, комната напоминала мебельный салон. Каждый предмет, выполненный из темного дерева, был украшен грубо вырезанными виноградными лозами с гроздьями и обит бархатом ядовито-зеленого цвета.
Намеренно не скрывая своего презрения, Элизабет перевела взгляд на миссис Рэдклифф.
– За деньги невозможно приобрести вкус и хороший стиль, – продолжала девушка, – не купить и внимательного отношения к чувствам других.
Темные глаза Лилиан стали огромными, по лицу пошли красные пятна.
– Леди Элизабет, уверяю, я вовсе не желала вас обидеть. Хотела только сказать, что сегодняшний гость никак не может быть сыном Ребекки и Эмори. Прошу вас, не обижайтесь на меня, – извиняющимся тоном прощебетала миссис Рэдклифф.
– Ну что вы, на вас я ни за что не обижаюсь, – ответила Элизабет и, мягко шурша розовым шелком, стремительно поднялась.
Все мышцы ужасно болели: так сильно, она напрягла их, пытаясь подавить гнев и раздражение. Девушка выдавила из себя улыбку:
– Все дело в том, что у нас с вами разные точки зрения на жизнь, миссис Рэдклифф. А теперь, с вашего позволения, я хотела бы подышать свежим воздухом.
– Да, да, конечно, – поспешила ответить Лилиан. |