Подготовка к погребению и похороны — забота Байрона, а, когда тела будут преданы земле, забота о них перейдет к ней. К Хранительнице. Она сделает то, что Мэйлин должна была бы сделать для Дайши.
Если бы эту девочку похоронили по всем правилам, она бы не восстала из мертвых. Это значит… А вдруг Дайша вообще не была похоронена? Как она умерла? Несчастный случай или убийство? Если мертвец просыпается, на то обязательно есть причина. Если Дайша продолжает бродить по Клейсвиллу, на то тоже есть своя причина. Нужно как можно скорее найти эту девчонку.
Ребекка отошла на несколько шагов от трейлера и остановилась среди пожухлой прошлогодней травы. «Голодный мертвец» Дайша, убившая и частично съевшая двоих людей, отчаянно нуждалась в том, чего не получила при жизни. В любви и покое. С точки зрения живых она была чудовищем. Но Хранительница не имела права рассуждать, как обычные люди. И вряд ли она сумела бы объяснить этим людям, что думает сейчас не столько об их безопасности, сколько о том, как вернуть покой неприкаянной Дайше.
41
Алисия пошла одна, не взяв с собой никого из помощников. Бойд стал возмущаться. Он привык вести себя на манер старшего брата, которого у нее никогда не было, а она уже давным-давно привыкла не обращать внимание на его воркотню.
Возле входной двери продолжали валяться тела охранников, в которых стрелял Гробовщик. Их места заняли другие. Алисия вскинула обрез, сделанный из дробовика, и прицелилась в одного из них.
— Будем обсуждать разрешение на вход?
Она целилась в Уорда — личного телохранителя Чарли. Он сам открыл ей дверь.
— Алисия, ты еще не устала стрелять людей?
— Представь себе, нет. А ты? — спросила она, вскидывая голову.
— День на день не приходится, — ответил Уорд, кивком указывая на открытую дверь. — Он тебя ждет.
— Еще бы он меня не ждал! Я бы предпочла ухлопать всех вас, чем манерничать с вашим хозяином.
Уорд благоразумно промолчал.
Алисия перекинула дробовик на плечо.
— Я разыскиваю одного жалкого идиота, который думает, что управляет этим местом, — криво усмехнувшись, заявила она.
— Тебе это так нужно?
— Могу начать прямо сейчас. Это сразу привлечет его внимание.
Она вновь потянулась за дробовиком, но на лестнице показался Чарльз.
— Здравствуй, дорогая. Какой приятный сюрприз.
Алисия фыркнула и наставила дробовик на него.
— Ты почему позволил, чтобы в девчонку попали?
— Ошибаешься, дорогая. Я как раз сделал все, чтобы в нее не попали, — сказал Чарли и вздохнул. — Думаешь, мне приятно, когда ранят мою Хранительницу?
— Не юли, черт тебя возьми! Почему ты вообще позволил, чтобы в нее стреляли? — спросила Алисия и нажала курок.
Пуля угодила в резные деревянные перила. Отлетевшие щепки задели Чарли, но он даже не вздрогнул.
— Все это задумывалось как… средство сдерживания. Она не должна была пострадать. Я рассчитывал убедить ее остаться в безопасном месте. Еще не хватало, чтобы она бегала по городу, задавала свои бесконечные вопросы и забивала голову разной чепухой.
— Ты хочешь сказать, узнала правду?
— Правда правде рознь, Алисия, — все так же невозмутимо возразил Чарли. — Если ты такая правдорубка, хочешь, я расскажу ей твои секреты?
— Нет, — Алисия опустила дробовик. — Только не думай, что я буду сидеть сложа руки.
— А ты и не сидела, — нахмурился Чарли. — Ты даже не дала им времени освоиться в нашем мире. Сразу принялась навязывать парню свое покровительство. |