Ей трудно было оставаться наедине с Россом на этой стадии их отношений. В глубине души она радовалась, что мистер Гамприсс собрался приехать именно сегодня, как раз после отъезда миссионеров.
Он прибыл три часа спустя. Своим крепким рукопожатием мистер Гамприсс едва не сломал Клэр руку.
— Рад знакомству с вами, миссис Брэннан, — сказал он. Его голос звучал очень искренне, хотя Клэр подозревала, что выглядит в данный момент не наилучшим образом. Бессонная ночь оставила коричневые круги под глазами, а за последнюю неделю она сильно исхудала.
Билл Гамприсс оказался мужчиной среднего роста, крепкого телосложения, с загорелой кожей и карими, вечно бегающими глазами. Его отец был плавщиком меди в Бирмингеме, как сообщил он Клэр. Билл хотел изучать медицину, но отец воспротивился. Его сын — докторишка? Он и слышать ничего не желал об этом.
Мистер Гамприсс присел на край дивана, его глаза непрерывно изучали каждый дюйм гостиной.
— Я не знал, что ждет меня здесь, — задумчиво произнес он. — Но точно я не ожидал подобного. Здесь все выглядит таким… цивилизованным.
— Видели бы вы этот дом, когда пятнадцать месяцев назад я и мой муж прибыли сюда. — Клэр улыбнулась и покачала головой, как бы отряхиваясь от неприятных воспоминаний. — Сюда вторглись джунгли, по дому разрослась зеленая плесень. Мы с Россом затратили много сил, чтобы этот дом стал пригодным для жизни.
— Просто потрясающе, — воскликнул Билл с энтузиазмом. — Я… надеюсь, вы оставите мне некоторую мебель. Видите ли, я холостяк. Мне не требуется много вещей, чтобы дом был для меня уютным.
— Да. Мы оставим всю мебель, — с грустью сказала Клэр. — Она принадлежит компании… и вы можете взять несколько книг…
— Это пианино тоже принадлежит компании? — спросил он, не зная, что этим бередит ее израненное сердце.
— Нет, пианино мое, — быстро ответила она. — Это подарок мужа, и я заберу его с собой, когда уеду. Паром доставит его до Онитсло.
— Очень жаль. — Его глаза теперь изучали лицо Клэр. — Я могу убедить вас поменять решение? Я люблю иногда сыграть несколько простеньких мелодий.
— Нет. Пианино сломано, и никто так и не смог его починить. Еще чаю, мистер Гамприсс?
— Зовите меня Билл. Нам ведь теперь придется часто видеться… если только ваш муженек не имеет ничего против ваших близких знакомств с другими мужчинами?
Назвать Росса ее «муженьком»! Клэр едва не разразилась истерическим смехом. Но хотя Билл Гамприсс казался ей слегка неприятным и тяжелым человеком, она решила не давать воли нервам.
— Так вы мечтали стать доктором? — как ни в чем не бывало спросила она.
— А-ай! Я уже им был, но мой старик в последний момент встал на дыбы. Он упрямый, самодовольный… ну, вы знаете людей подобного типа. Считает, что владеет душами своих детей только потому, что посодействовал нашему появлению на этот свет. Беда в том, — Билл глубоко вздохнул, — что чаще всего дети чувствуют себя обязанными перед родителями. Отец предложил мне неплохое пособие. Я бы не стал его получать, если бы рассорился со стариком.
— Как же вы пришли в лесозаготовительный бизнес? — спросила Клэр. — По-моему, это далековато и от занятий вашего отца, и от профессии врача тоже.
— Это он предложил мне. Я младший сын в семье, понимаете? Мои старшие братья пошли по стопам отца и… у меня не было возможности выбора. Я не против лесоводства. Я вполне разбираюсь в этом бизнесе.
— Но все еще испытываете тягу к разного рода болезням? — Клэр улыбнулась. |