|
– Я не домашний кот, чтобы отзываться, – сухо бросил он.
Сандра обиженно замолчала. Ну, на фига она поперлась за ним в чащу Амазонки? Мало ей приключений, что ли, было в последнее время?
Наконец Диего остановился и огляделся вокруг.
– Это здесь, – довольно сказал он. И замолчал. Сандра топталась рядом, отмахиваясь от москитов.
– Ну, что ты там хотел показать? – устало спросила она через некоторое время. – Мы так далеко ушли от лагеря, что я…
Но договорить не успела.
Вдруг тусклый свет справа отвлек ее, и Сандра рефлекторно повернулась к нему. Слабо фосфорецирующее пятно поначалу было сложно идентифицировать, но, когда рядом засветилось еще одно пятно, а потом вокруг сразу слабо начали светить другие, Сандра восторженно замерла.
Перед ней свисали грозди светящихся в темноте цветов. Они то угасали, то снова начинали плавно увеличивать свое сияние. Свет был молочновато-фиолетовым, совершенно неземным и потому волшебным.
– Они существуют! Лианы, про которые говорил Джейк. Они существуют! – она с восторгом крутилась на месте, рассматривая уникальные растения. – Первый отряд был здесь? Они это видели? – спросила она, повернувшись к Диего.
– Не думаю, – ответил он. Сандра вдруг заметила, что он смотрит вовсе не на светящиеся цветы, а на нее.
– Что? – смутилась она.
– Ты радуешься, как ребенок. Мне нравится, – улыбнулся он.
– Ты ведь не полезешь целоваться? – испуганно спросила она. Если Диего ее поцелует в этом волшебном месте, то она за себя не отвечает.
– Только если ты захочешь, – ответил он.
Она перевела взгляд на цветы вместо ответа. Молча долго смотрела на них, а потом сказала:
– Спасибо, что разбудил и показал мне эту красоту. Прости, что язвила по дороге.
– Прощаю, – коротко ответил он и улыбнулся. – Пойдем, надо возвращаться.
Сандра кивнула, еще раз окинула взглядом волшебные светящиеся цветы и пошла вслед за своим проводником обратно.
– Тебе не кажется, что мы заблудились? – с тревогой спросила Сандра, когда по ощущениям путь назад занял куда больше времени, чем путь к лианам. Да и Диего то и дело останавливался и как будто даже принюхивался или глубоко вдыхал воздух.
– Не пойму, в чем дело, – честно сказал Диего, повернувшись к ней. – Мы как будто ходим вокруг лагеря, я даже запах людей чувствую, но мы никак не попадем в него. Как будто мы в одном измерении, а лагерь – в другом.
– Но так не бывает, – возразила Сандра. Про запах лагеря она решила не уточнять. Диего снова начнет настаивать, что он – оборотень, и разговор уйдет в сторону от обсуждения проблемы.
– Бывает, но не часто. В основном это пространства городов славятся такими вот раздвоениями. Я даже бывал в таких, но переход в них – не из приятных. Я знал только одного человека, который попадал в них легко. Но здесь, в сельве, совершенно непонятно, каким образом делится пространство. И это мне не нравится. Я чувствую лагерь, но не могу туда попасть. А там, похоже, что-то неладно…
И он снова стал оглядываться по сторонам в поисках направления для движения.
Сандра положила ладонь на плечо Диего и заметила, что он действительно очень напряжен. До сих пор она сомневалась: вдруг он ее разыгрывает? Джейк часто пугал ее разными дурацкими шутками: например, однажды в Нью-Йорке он разыграл Сандру, притворяясь, будто их по темным улочкам преследуют бандиты. Сандра дрожала всю дорогу до дома, испуганно оглядываясь, а потом Джейк признался, что пошутил. |