Изменить размер шрифта - +

     Ролан набивал трубку, Пьер и Жан закуривали папиросы. Обычно один из них курил, расхаживая по комнате, другой - сидя в кресле, положив ногу

на ногу. Отец же всегда садился верхом на стул и ловко сплевывал издали в камин.
     Госпожа Ролан в низком креслице, у столика с лампой, вышивала, вязала или метила белье.
     В этот вечер она начала вышивать коврик для спальни Жана. Это была трудная и сложная работа, требующая, особенно вначале, пристального

внимания. Все же время от времени, не переставая считать стежки, она поднимала глаза и поспешно, украдкой, бросала взгляд на прислоненный к

часам портрет покойного. И Пьер, который с папиросой в зубах, заложив руки за спину, ходил по комнате, меряя четырьмя-пятью шагами тесную

гостиную, каждый раз перехватывал этот взгляд матери.
     По всей видимости, они следили друг за другом, между ними завязалась тайная борьба, и щемящая тоска, тоска невыносимая, сжимала сердце

Пьера. Истерзанный сам, он не без злорадства говорил себе: "Как она сейчас должна страдать, если знает, что я разгадал ее!" И каждый раз,

проходя мимо камина, он останавливался и смотрел на светловолосую голову Марешаля, чтобы ясно было видно, что его преследует какая-то неотвязная

мысль И маленький портрет, меньше ладони, казался живым, злобным, опасным недругом, внезапно вторгшимся в этот дом, в эту семью.
     Вдруг зазвенел колокольчик у входной двери. Г-жа Ролан, всегда такая спокойная, вздрогнула, и Пьер понял, до чего напряжены ее нервы.
     - Это, наверно, госпожа Роземильи, - сказала она, снова бросив тревожный взгляд на камин.
     Пьер угадал или полагал, что угадал, причину ее страха и волнения Взор у женщин проницателен, мысль проворна, ум подозрителен. Та, что

сейчас войдет, увидит незнакомую ей миниатюру и, может быть, с первого же взгляда обнаружит сходство между портретом и Жаном. И она все узнает,

все поймет! Его охватил страх, внезапный, панический страх, что позорная тайна откроется, и, в ту минуту когда отворялась дверь, он повернулся,

взял миниатюру и подсунул ее под часы так, что ни отец, ни брат не заметили этого.
     Когда он снова встретился глазами с матерью, ее взгляд показался ему смятенным и растерянным.
     - Добрый вечер, - сказала г-жа Роземильи, - я пришла выпить с вами чашечку чаю.
     Пока все суетились вокруг гостьи, справляясь об ее здоровье, Пьер выскользнул в дверь, оставшуюся открытой.
     Его уход вызвал общее удивление. Жан, опасаясь, как бы г-жа Роземильи не обиделась, пробормотал с досадой:
     - Что за медведь!
     Госпожа Ролан сказала:
     - Не сердитесь на него, он не совсем здоров сегодня и, кроме того, устал от поездки в Трувиль.
     - Все равно, - возразил Ролан, - это не причина, чтобы убегать, как дикарь.
     Госпожа Роземильи, желая сгладить неловкость, весело сказала:
     - Да нет же, нет, он ушел по-английски; в обществе всегда так исчезают, когда хотят уйти пораньше.
     - В обществе, может быть, это принято, - возразил Жан, - но нельзя же вести себя по-английски в собственной семье, а мой брат с некоторых

пор только это и делает.

Глава 6

     В течение недели или двух у Роланов не произошло ничего нового. Отец ловил рыбу, Жан с помощью матери обставлял свою квартиру. Пьер,

угрюмый и злой, появлялся только за столом.
Быстрый переход